Ouve, qual é a diferença entre isso e Ele não existir de facto? | Open Subtitles | ما الإختلاف بين ذلك وبين من لا يجده مطلقا؟ |
Alguém a arranjou entre isso e a hora da morte. | Open Subtitles | قام أحدهم بجعلها دمية بين ذلك الوقت و وقت الوفاة |
Foi esta interação entre essa espécie de elevar expectativas que se tornou bastante interessante. | TED | وكان هذا التفاعل بين ذلك النوع من المادة المضادة التي أصبحت مثيرة جدا. |
O que fez entre essa altura e quando diz que acordou na cozinha. | Open Subtitles | ماذا فعلت بين ذلك الوقت و حتى استيقظت لتودعها |
Acha que há uma ligação entre esse facto e o escolher homens casados? | Open Subtitles | هل تظنّين أنَّ هنالك ارتباط بين ذلك واختياركِ لرجال متزّوجين؟ |
Trouxe a Rainha da Neve de Arendelle para este mundo, o que significa que a sua magia é forte o suficiente para se deslocar entre esse mundo e o nosso. | Open Subtitles | هو مَنْ جلب ملكة الثلج مِنْ "آرينديل" إلى هذا العالَم وهذا يعني أنّ سحره قويّ كفاية للانتقال بين ذلك العالَم وعالَمنا |
É contigo que quero acordar e dormir e fazer tudo pelo meio. | Open Subtitles | أنتِ هو الشخص الذي أريد أن أخلد للفراش معه و أستيقظ معه و أفعل كل شئ ما بين ذلك معه |
entre isso e os telefonemas podemos dizer que o suspeito gosta de andar a jogar. | Open Subtitles | بين ذلك و الإتصالات الهاتفية من الآمن القول أن هذا الجاني يحب لعب الألعاب |
Normalmente não, mas entre isso e a prisão perpetua... | Open Subtitles | عادة لا، ولكن بين ذلك وإحتمال وجود حياة في السجن |
Vejamos, qual é a diferença entre isso e este homem? | Open Subtitles | حسناً ما الفرق بين ذلك وهذا الشخص؟ |
Desde aí, entre isso e o desemprego, tenho-me safado, blá, blá, blá... | Open Subtitles | ربما شاهدتم الإعلان؟ على أى حال بين ذلك وبين البطالة أنا كنت... |
entre isso e a peruca, devo conseguir persuadir um juiz. | Open Subtitles | وداعا غارسيا بين ذلك و الشعر المستعار |
entre isso e o que a fisiologia de Mr. Cole sofre na desfragmentação, perdemos o elo em tempo real. | Open Subtitles | بين ذلك وبين عدد عمليات الانشقاق التي يستطيع السيد (كول) القيام بها فنحن نفقد طور الوقت الحقيقي |
Qualquer coisa que eu tenha dito entre essa altura e agora não só é inadmissível, como é uma prova de que violou os meus direitos. | Open Subtitles | مما يعني ان ايا ما قلته بين ذلك الحين الى الآن ليس فقط غير مقبول بل هو دليل انك تعديت على حقوقي |
Trouxe a Rainha da Neve de Arendelle para este mundo, o que significa que a sua magia é forte o suficiente para se deslocar entre esse mundo e o nosso. | Open Subtitles | هو مَنْ جلب ملكة الثلج مِنْ "آرينديل" إلى هذا العالَم وهذا يعني أنّ سحره قويّ كفاية للانتقال بين ذلك العالَم وعالَمنا |
Acordamos todos os dias, vestimo-nos, fazemos o que temos a fazer, tentamos divertir-nos pelo meio... | Open Subtitles | تستيقظ كل يوم تضع ثيابك وتفعل ما يجب فعله تحاول المرح بين ذلك |
Relacionados com esta mania das massas havia exemplos pelo mundo inteiro — desde a eleição de um presidente à famosa Wikipedia e tudo o que está pelo meio — do que o poder dos números podia alcançar. | TED | ومرتبطاً بهذا الهوس الجماعي كانت الأمثلة في جميع أنحاء العالم -- من انتخاب رئيس لويكيبيديا الشائنة، و كل شيء بين ذلك -- علي مايمكن أن تحققه قوة الاعداد. |