Talvez fique melhor nas mãos dele do que nas minhas, não? | Open Subtitles | لكن من الأفضل أن يكون بين يديه لا بين يدي |
O teu pai é porreiro, mas acredita em mim... não vais querer a tua vida social nas mãos dele. | Open Subtitles | والدكشخصلطيف،لكن ثقبي.. إنّك لا تريد وضع حياتك الإجتماعية كلها بين يديه. |
- Clark... sei que o Lex já nos ajudou, mas nem penses que vou pôr a vida deste jovem nas mãos dele. | Open Subtitles | أدرك أن ليكس ساعدنا في الماضي لكن يستحيل أن نضع حياة هذا الشاب بين يديه |
Falou de como a segurou nos braços, na praia, dos navios... | Open Subtitles | كيف ضمك بين يديه على الشاطيء عند السفن المنتظرة |
Estava a tentar pôr uma pistola na mão dele e apontá-la à minha cabeça. | Open Subtitles | كنتِ تحاولين وضع سلاح بين يديه وتوجهينه نحو رأسي |
Bom seu pai tecnicamente tem em mãos as chaves do meu futuro. | Open Subtitles | حسنا أنا أقصد أن أباك تقنيا يحمل مفاتيح مستقبلي بين يديه |
De pandemias a zonas devastadas pela guerra e situações de pobreza extrema, todos se sentem seguros nas suas mãos. | Open Subtitles | من الأوبئة المرضيّة إلى الإصابات الخطيرة إلى أكثر الحالات الميئوس منها يشعرون بالأمان بين يديه |
Preciso lembrar-lhe que quase morreu uma criança às mãos dele. | Open Subtitles | احتاج تذكيرك أن طفل قارب على الموت بين يديه |
O Rei ordena que entregueis todo este assunto nas mãos dele. | Open Subtitles | يأمرك الملك بتسليم كل هذه المسألة بين يديه |
Passei seis anos a pôr a minha vida nas mãos dele todos os dias. | Open Subtitles | قضيت ست سنوات وضع حياتي بين يديه بشكل يومي، |
Você colocou sua vida nas mãos dele milhares de vezes, e ele fez o mesmo com você. | Open Subtitles | لقد وضعتِ حياتكِ بين يديه آلاف المرات ولقد فعل الشيء نفسه معكِ |
O teu pai é simpático, mas acredita que não queres ter toda a tua vida social nas mãos dele. | Open Subtitles | والدكشخصلطيف،لكن ثقبي.. إنّك لا تريد وضع حياتك الإجتماعية كلها بين يديه. |
Agora, vai fazê-lo com o vosso dinheiro, se tiverem a sorte e a inteligência de o pôr nas mãos dele. | Open Subtitles | والان سيقوم بفعلها بأموالكم ان كنتم محظوظون واذكياء لتضعوها بين يديه |
Ele é razão pela qual existe esta guerra, e estão todos a cair nas mãos dele. | Open Subtitles | بسببه اصبحت هذه الحرب و أنتم جميعاً تلعبون بين يديه |
Estava a avançar pela multidão, a apertar mãos, quando vi um jovem à minha espera com um bebé nos braços. | Open Subtitles | كنتُ امر من بين الحشد وهم يصفقون ورايتُ ذلك الشاب الذي ينتظرني هناك وكان بين يديه طفلاً. |
Está bem, mas ninguém se esventra logo a seguir à namorada lhe morrer nos braços com um tumor no cérebro. | Open Subtitles | حسناً، لكن أيضاً لا أحد يفرغ نفسه... مباشرة بعد موت خليلته بين يديه من ورم في الدماغ. |
Foi aí que vi a .38 na mão dele." | Open Subtitles | ذلك عندما رأيت مسدس عيار 38 بين يديه |
Bem, não exactamente na mão dele. Essa não era a sua preferência". | Open Subtitles | حسناً، ليس بين يديه بالضبط فلم يكن يفضل هذا" |
- Diria que tem outra coisa em mãos. | Open Subtitles | لو كنت مانك لقلت هناك شيء آخر بين يديه |
Tinha os embaixadores a comer nas suas maos. | Open Subtitles | وقد حاول أن يجذب السفراء بين يديه |
Queria pedir-te desculpa, se sofreste às mãos dele. | Open Subtitles | أردت أن أقول أني آسف لو أنك عانيت بين يديه |
O Hernandez não disse que o Tom sacudiu a arma para a frente e para trás, insultando a vítima? | Open Subtitles | قال هيرنانديز ان توم رمى بندقيته بين يديه ذهابا وإيابا قبل، تعنيف ضحيّته؟ |