Pessoas morrem nas minhas mãos, pessoas boas, pessoas que lutam pelo seu país num deserto. | Open Subtitles | أنا أخطئ، ويموت رجالٌ بين يديّ رجالٌ طيّبون رجالٌ يقاتلون في الصحاري دفاعاً عن بلادهم |
Sou a zeladora do vosso bem-estar, colocam a vossa vida nas minhas mãos. | Open Subtitles | انا أمينة على حالتكم العاطفية فأنتم تضعون حياتكم بين يديّ آرائكم ستكون في غاية الأهمّية |
Não vê que nunca estará em segurança nas mãos de uma mulher, seja ela quem for? | Open Subtitles | الا تفهم انك لن تكون آمنا ابدا بين يديّ امرأة ؟ او ايّ ما قد قالته |
Devo pôr espadas nas mãos de meu filho? Nossas crianças? | Open Subtitles | هل أضع بين يديّ ابني سيفًا، أطفالنا؟ |
Pois, este monte de dinheiro na minha mão diz o contrário. | Open Subtitles | أجل , حسناً , حزمة المال هذهِ بين يديّ تشير إلى عكس ذك ، تمهل. |
O meu destino está nas mãos da ovelha negra do nosso irmão, que emprisionámos num colar. | Open Subtitles | سيعلّق مصيري بين يديّ أخونا المنبوذ الذي حبسناه في قلادة. |
Tenho outra reunião, por isso deixo-a nas mãos do meu filho. | Open Subtitles | أخشى أن عندي اجتماع آخر سأتركك بين يديّ ابني الأمينتين |
O presidente amparado nos braços da mulher, Sra. Kennedy, foi levado para uma ambulância que partiu imediatamente para o Parkland Hospital fora de Dalas... | Open Subtitles | الرئيس بين يديّ (زوجتهالسيدة(كيندي.. وتم نقله بسيارة الإسعاف وأسرعت السيارة، إلى مشفى (باركلاند) خارج (مدينة( دالاس.. |
Por isso, o que me acontecer, também lhe acontece, o que significa que a vida dela está nas minhas mãos. | Open Subtitles | فأيّما يصيبني، يحلّ بها، أيّ أنّ حياتها بين يديّ. |
Sempre que os seguro nas minhas mãos e olho para os seus olhos, é como se entendesse exactamente o porquê disso. | Open Subtitles | كُل مرة أمسك بِهم بين يديّ وأنظُر إلى أعيُنَهُم، الأمر أشبه بكما لو أنني فهمت بالضبط لماذا. |
Quando estiver nas minhas mãos, é claro, o carro irá ter consigo. | Open Subtitles | وبمجرد أن يكون بين يديّ بالطبع، ستصل السيارة من أجلك. |
Pensa na utilidade daquilo nas minhas mãos. | Open Subtitles | فكري في كم سيكون ذلك أكثر نفعاً بين يديّ. |
Não, só há uma forma de trazer o Pai de volta, e está nas minhas mãos. | Open Subtitles | لا , هناك طريقةٌ وحيدة لإعادة أبينا و هي بين يديّ |
Minha vida toda está nas mãos de outra pessoa. | Open Subtitles | فحياتي بأكملها بين يديّ أحدٌ آخر |
Estou a colocar-me nas mãos de Deus. | Open Subtitles | أنا أضع نفسي بين يديّ الرب الآن. |
Quer pôr a nossa segurança nacional nas mãos de bruxas, gangsters e crocodilos? | Open Subtitles | تودين وضع أمننا القومي بين يديّ رجال عصابات و"تماسيح" و"سحرة" |
Eles estão nas mãos de Deus, agora! | Open Subtitles | إنّهم بين يديّ الله الآن |
Leais patronos do Club Caged. Tenho na minha mão um mandado de busca do local. | Open Subtitles | زبائن النادي المخلصين، أحمل بين يديّ أمر قضائي لتفتيش المبنى. |
O seu casamento mal tinha acabado, e ali estava ela, o seu traseiro como uma maçã madura na minha mão. | Open Subtitles | لم يمر وقت على زفافها ولكن كان خصرها كالتفاح الناضح بين يديّ. |
Diane, tenho na minha mão um jornal de distribuição nacional. | Open Subtitles | "ديان"، أمسك بين يديّ جريدة محلية. |
E não posso, não vou colocar esse poder nas mãos da Nyssa Al Ghul! | Open Subtitles | ولا يمكنني ولن أضع قوّة من هذا النوع بين يديّ (نيسا الغول)! |
Queres deixar a Sansa nas mãos da Rainha? | Open Subtitles | أتريد ترك (سانسا) بين يديّ الملكة؟ |
A sua vida vai ficar nas mãos do sistema de justiça criminal em que confia. | Open Subtitles | سترقد حياتك بين يديّ نظام القضاء الجنائيّ الذي آمنت به بكلّ جوارحك |
Está tudo nas mãos do "quarterback" suplente, Danville. | Open Subtitles | إذاً الأمر كله بين يديّ الظهير البديل (دانفيل) |
Tanto quanto me encaixo nos braços torneados do Derek Morgan. | Open Subtitles | بإحكام كتلائمي بين يديّ (ديريك مورغان) المنحوته. |