Mas logo depois de que abortasse em circunstâncias suspeitas, o governador Devlin revogou sua decisão. | Open Subtitles | لكن بَعدَ أن أجهَضَت في ظُروفٍ مُريبَة أَبطَلَ الحاكِم ديفلين قَرارَهُ |
Sr. Querns, algum dia logo depois de que me devolva ao Em City, um dia, possivelmente uma semana, | Open Subtitles | سيد كورينز، بَعدَ أن تُعيدَني إلى مَدينَة الزُمُرُد بِبَعضِ الوَقت |
A patrulha estatal fechou Bear Mountain esta manhã logo depois de um avistamiento do fugitivo Miguel Alvarez. | Open Subtitles | أقفَلَت شُرطَة الولايَة منطِقَة بير ماونتِن هذا الصَباح بَعدَ التَبليغ عَن رُؤيَة السَجين الهارِب ميغيل ألفاريز |
Não se sentiria assim logo depois de que fale com os diretores. | Open Subtitles | لَن تَشعُر بالزُهو هكذا بَعدَ أن أتكَلَّمَ معَ الحُرّاس |
Quer dizer, logo depois de ser sodomizados e torturados. | Open Subtitles | و ذَلِكَ بَعدَ أن اغتُصِبوا و عُذِّبوا |
logo depois de que morreu, me fiquei. | Open Subtitles | و بَعدَ مَوتِهِ حَصَلتُ عليه |
logo depois de que Said o matasse, os guardas atuaram como se nunca tivesse existido. | Open Subtitles | بَعدَ أن قَتَلَهُ (سعيد)، الضُباط الحُقراء تَصَرَّفوا كأنهُ لَم يَكُن مَوجوداً |