Mas é uma frequência secundária, não está a transmitir nada. | Open Subtitles | أجل,ولكن هذه موجه ثانيه انها لا تبث أى شئ |
Estão a transmitir de uma estação do lado deles da cidade, dez quarteirões para lá da trincheira. | Open Subtitles | حسنا، أنها تبث ذلك من محطة التقوية على جانبهم من المدينة، عشرة كتل وراء الخندق. |
Pode haver duas, talvez três carrinhas. Todas elas a transmitir. | Open Subtitles | قد تكون هناك شاحنتين أو ثلاثة وجميعها تبث الأحداث. |
A proa não se vai materializar aqui. O Stargate transmite em unidades completas. | Open Subtitles | الجانب الأمامى لن يظهر هنا البوابة تبث عبر وحدات منفصلة |
Já tinha progredido o suficiente para perceber que a energia podia ser transmitida e enviada sem fios. | Open Subtitles | كنت بالفعل قد شهدت الكثير مما جعل فكره ان الطاقه يمكن ان تبث وتستقبل تجول في خاطري بدون توصيل اسلاك |
As estações numéricas ainda transmitem novas mensagens nesta frequência. | Open Subtitles | محطة الأرقام ما زالت تبث رسائل جديدة على هذه الموجة. |
transmitido através dos vossos cartões SIM, presumo eu? | Open Subtitles | والتي تبث عن طريق بطاقاتك المجانية، على ما أفترض |
Mesmo assim, é possível transmitir dados. | TED | و ما تزال بامكانك ان تبث البيانات ,ذلك ممكن |
Pode-se transmitir energia para ouvir rádio, ver televisão ou atender o telefone. | Open Subtitles | يمكن ان تبث من الطاقه ما يكفي لتسمع الراديو او تشاهد التلفاز او للتيليفون |
600 canais a partir do Satélite 5, a transmitir em todo o lado. | Open Subtitles | ستمائة قناة تبث من القمر خمسة إلىكلمكان. |
Ou de, pelo facto de nunca nos tocarem, um contacto fortuito com a mão do motorista do autocarro transmitir um impulso de desejo que vai direito ao nosso sexo. | Open Subtitles | أو ألا يلمسك أحد منذ دهراً، لدرجة أن لمسة عرضية بيد أحدهم تبث النشوة إلى كامل جسدك |
É suposto transmitir imagens holográficas em 3-D para o inimigo, para convencê-los que estás muito mais perto e mais bem equipado do que pensam. | Open Subtitles | والتي يفترض أن تبث صور تخيلية ثلاثية الأبعاد للعدو لتوهمه أنك أكثر قربًا.. وأفضل تسليحًا مما اعتقد.. |
Os terroristas tiveram uma pequena vitória ao transmitir a mensagem, mas não derrotaram ninguém. | Open Subtitles | الارهابيون حصلوا على نصر صغير بحصولهم على اوهامهم تبث على الهواء، ولكنهم لم يهزموا اي احد |
A "Ar Rissalah" estaria a transmitir imagens da captura dele. | Open Subtitles | لكانت "الرساله"، تبث إعتقاله في كل وسيلة إعلام رئيسية |
Mais, há um guarda lá em baixo e... o canal três da televisão transmite em directo uma vista do portão da frente. | Open Subtitles | بالإضافة إلى وجود حارس بالأسفل و القناة الثالث في التلفاز تبث لقطات للبوابة الأمامية |
Rádio Capital transmite, desde Guadalajara, Jalisco, notícias, com Manolo Tavares. | Open Subtitles | إذاعة العاصمة تبث من غوادالاخارا، خاليسكو الأخبار مع مانولو تافاريس |
transmite por sinais químicos dizendo ao resto da célula quando está pronto, quando sente que está tudo alinhado e pronto para começar, para a separação dos cromossomas. | TED | انها تبث عن طريق استخدام الاشارات الكيميائية لكي تخبر باقي اجزاء الخلية عن استعدادها وشعورها بان الوقت قد حان من اجل الارتصاف استعداداً لفصل الكروموسوم |
A doença é transmitida através de fluidos corporais por mordida ou contato de sangue com sangue. | Open Subtitles | مسببات المرض تبث من سوائل في الجسم عن طريق العض والجرح الذي ينزف |
Esta mensagem... está a ser transmitida por todo o espaço e tempo. | Open Subtitles | هذه الرسالة إنها تبث عبر كل الزمان والمكان |
A CFC vai mandar por e-mail um mapa das torres de rádio que transmitem entre 50 e 300 kHz. | Open Subtitles | لجنة الإتصالات الفيدرالية أرسلت لكم خريطة أبراج اللاسلكي التي تبث من 50 إلى 300 كيلوهرتز |
Isto estava a ser transmitido em direto. | TED | لقد كانت هذه العملية تبث مباشرة. |
Nos pescoços há colares de radio frequência de cachorro. | Open Subtitles | حول اعناقهم يوجد سوارات كلاب تبث اشارات الكترونيه |