E abriram muitas novas portas para milhões de médicas e enfermeiras e artistas e autoras, que as seguiram. | TED | ولقد فتحوا الكثير من الأبواب لملايين الطبيبات والممرضات والفنانات والمؤلفات، اللاتي تبعوا خطاهم. |
Vieram do norte, e depois seguiram os guerrilheiros. | Open Subtitles | لقد أتوا من الشمال بعد ذلك تبعوا عناصر الثوار |
Há por aí uma geração inteira de mulheres que seguiram os seus sonhos, construíram carreiras de sucesso, mas à custa de tudo o resto. | Open Subtitles | هناك مجموعة من النساء في الخارج الذين تبعوا حلمهم و بنَوا مهن ناجحة لكن على حساب كل شيء آخر |
"São estes que seguem a ovelha para onde esta for, pois são impecáveis!" | Open Subtitles | انهم الذين تبعوا الحمل الى اين ذهب الذي هم نقاه |
Então seguem a ambulância e matam os paramédicos antes que alguém descubra o que há dentro dela. | Open Subtitles | لذا تبعوا سيارة الإسعاف ومن ثم قتلوا المسعفين قبل أن يتمكن أحد من إكتشاف ما بداخلها |
Os quatro seguiam uma conta no twitter ligada ao Escritório da Inteligência Naval. | Open Subtitles | حسنا ، جميع الضحايا الأربعة تبعوا حساب تويتر مرتبط بمكتب الإستخبارات البحرية |
A primeira coisa que fizeste após renasceres foi massacrar as bruxas que te seguiam. | Open Subtitles | أول ما تفعلينه بعد عودتك إلى الحياة هو مذبحة للسحرة الذين تبعوا جنونك. |
Os guerreiros que seguiram as bruxas... Mataram civis. - O quê? | Open Subtitles | المحاربون الذين تبعوا الساحرات ، قتلوا مدنيين |
Ele não abandonou os milhares de refugiados... que seguiram as nossas tropas e atrasaram a nossa retirada. | Open Subtitles | فهو لم يتخلّ عن آلاف اللاجئين الذين تبعوا قواتنا وابطأوا من انسحابنا |
"seguiram o flautista para o resto da vida." | Open Subtitles | * تبعوا عازف المزمار من أجل حياتهم * |
Bem, eles seguiram o Teach, e onde é que isso os levou? | Open Subtitles | لقد تبعوا (تيتش) وأين أدى ذلك؟ |
Eles seguiram o seu nariz. | Open Subtitles | تبعوا أنوفهم |
Juntos eles seguem o caminho que leva até a cabana de Jacques Renault. | Open Subtitles | معاً، تبعوا أثر الأقدام إلى كوخ "جاك". |
O mundo de mares que ele e os irmãos tinham criado quando tinham deixado cair a cabaça, tornou-se o mundo dos seres humanos, onde os caracaracóis que seguiam Deminan mantinham o delicado equilíbrio entre as pessoas e os deuses. | TED | أصبح عالم البحار الذي صنعه هو وإخوته عندما أسقطوا اليقطينة عالم البشر، حيث حافظ الكاراكاركول الذين تبعوا ديمينان على التوازن الدقيق بين الناس والآلهة. |