Estou certa de que todos se perguntam o que fazemos aqui. | Open Subtitles | إذاً، أنا متأكدة أنكم تتساءلون جميعًا ما الذي نفعله هنا. |
As pessoas mudaram tudo, e eis porquê — vocês perguntam o que estava a acontecer. | TED | الناس يغيرون كل شيء، وإليكم السبب. حسنًا، أنتم تتساءلون عمّ حدث. |
Neste momento, estão todos a pensar: "Este tipos têm diversão a mais", e estão talvez a questionar-se: "Porque estão a construir máquinas-atletas?" | TED | كلكم تفكرون الآن، هؤلاء الأشخاص يلهون أكثر من اللازم وربما قد تتساءلون كذلك، حول السبب الذي جعلنا نبني آلات رياضية؟ |
e eles levam-no muito a sério. Por esta altura, devem estar a pensar qual o aspecto de tudo isto. | TED | و ربما أنكم تتساءلون مدى تعقيد هذه اللعبة، |
Aposto que devem estar a pensar no que faz a 'Gossip Girl' acordada tão cedo. | Open Subtitles | أظنكم تتساءلون عم تفعله فتاة النميمة مبكراً هكذا |
Portanto, deve estar a perguntar-se: "Que plano é esse, exatamente? | TED | لذا لابد أنكم تتساءلون الآن، ما هذه الخطة بالضبط؟ |
vocês devem estar a perguntar-se: "Porque não fazemos nada?" | TED | لذا أنتم على الأرجح تتساءلون: لماذا لا نقوم بشيء حيال الأمر؟ |
Acho que podem estar a perguntar isso porque me têm feito essa pergunta repetidamente, nos últimos sete meses. | TED | والسبب وراء اعتقادي بأنكم تتساءلون لأنه تم طرح هذا السؤال عديد المرات مرارا وتكرارا خلال الأشهر السبع الماضية. |
E se perguntam... como uma metade japonesa, chinesa e americana se converteu na chefe de todos os chefes em Tóquio, no Japão? | Open Subtitles | و اذا كنتم تتساءلون كيف يمكن لفتاة نصف يابانية نصف صينية أمريكية أن تكون الرئيسة على كل رؤساء العصابات فى طوكيو |
Estou certo que se perguntam do porque dessa reunião, porque pedi para manter esta reunião em segredo. | Open Subtitles | أنا متأكد أنكم تتساءلون لماذا جمعتكم هنا ولماذا طلبت منكم إبقاء هذا الاجتماع سراً |
Mas acontece que, em ambos os casos, também há o mesmo remédio para a recuperação, que é ter que encontrar o caminho de regresso a casa, tão rápida e suavemente quanto possível. Se se perguntam o que é a vossa casa eis uma pista: A vossa casa é o que amam neste mundo mais do que a vós próprios. | TED | ولكن في كلتا الحالتين، يتضح أن هناك أيضا نفس العلاج لاستعادة الذات، وهو أنه عليكم إيجاد طريق عودتكم إلى الديار مجددا، على قدر استطاعتكم من السرعة والسهولة، وإن كنت تتساءلون عن ماهية دياركم، إليكم هذه الإشارة: دياركم هو أي شيء تحبونه في هذا العالم أكثر مما تحبون أنفسكم. |
Como é que cheguei a este ponto, perguntam vocês? | Open Subtitles | "هل تتساءلون كيف انتهى بي الأمر هكذا؟" |
Agora devem estar a pensar: Porque é que as pessoas se casam? | TED | الاَن رُبما تتساءلون لماذا يقوم احدهم بالزواج؟ |
Vocês poderão ter estado a pensar como é que alguma vez conseguimos que isto fosse aprovado pelo governo federal. | TED | حسنا قد تكونون تتساءلون كيف استطعنا أن نحصل على الموافقة من طرف الحكومة الفيدرالية. |
Podem estar a pensar porque é que uma bióloga marinha da Oceana aparece aqui hoje para vos falar sobre a fome no mundo. | TED | قد تتساءلون ما الذي يجعل عالمة أحياء بحرية في أوقيانوسيا تأتي اليوم هنا لتتحدث لكم عن المجاعة في العالم. |
- Vocês não estavam a pensar no mesmo? | Open Subtitles | ألم تكونوا تتساءلون بهذا الشأن؟ |
Eu sei que estão a pensar no motivo porque foram chamados aqui. | Open Subtitles | أعلم أنّكم تتساءلون عن سبب وُجودكم هُنا، والإجابة على ذلك السؤال بسيطة... |
Devem estar a perguntar-se por que reuni este grupo. | Open Subtitles | أعتقد أنكم تتساءلون لماذا جمعت هذه المجموعة المختلطة |
E se se estão a questionar sobre estes outros picos, também foram sextas-feiras. | TED | وإن كنتم تتساءلون عن تلك التموجات الأخرى، فهي ايضاً أيام جمعة. |
Agora, provavelmente, vocês devem estar a pensar: "Porque é que ela nos está a contar estas histórias?" | TED | ربما أنكم تتساءلون الآن، لماذا تحكي لنا كل هذه القصص؟ |
Vocês podem estar a perguntar como é que a luz normal pode afetar as taxas de cancro. | TED | قد تتساءلون: عن كيف أن الضوء الطبيعي يمكن أن يؤثر على معدلات السرطان. |