É verdade que não aguenta mais o modo como a embaixada está a tratar o caso e que está a planear investigar por conta própria? | Open Subtitles | هل صحيح أنك لم تعد تحتمل الطريقة التى تتعامل بها السفارة مع الموضوع فقررت أن تقوم بتحريك الخاص؟ |
Sr. Presidente, a CIA não aguenta mais um fracasso. | Open Subtitles | سيدي الرئيس, الاستخبارات لا تحتمل فشل آخر |
Ser homem significa aguentar um soco, venha ele de onde vier. | Open Subtitles | و أعتقد أننى أفهم يا مايكل كونك رجلا يعنى قدرتك على أن تحتمل لكمة |
Quando a janela está aberta o ruído do comboio é quase insuportável. | Open Subtitles | عندماتكونالنافذةمفتوحة, فإن ضوضاء القطار لا تحتمل. |
Depois desta revelação do seu marido, Parvati, condoída, não pôde suportar a visão dos seus devotos que se depauperavam. | TED | وعندما حلت البصيرة على زوجها، لم تحتمل بارفاتي بأن تقف مكتوفة الأيدي وتشاهد محبيها يتلاشون. |
Sou tão chata, que não aguentas trabalhar comigo dois dias. | Open Subtitles | فهمت أني مزعجة جداً، لا تحتمل أن تعمل معي حتى ليومين |
Como suporta estar aqui? | Open Subtitles | يمكنك أن تذهب لأي مكان، يمكنك فعل اي شيء، كيف تحتمل أن تبقى هنا؟ |
Ela não suportava que eu tivesse um cabelo fora do sítio. | Open Subtitles | ما كانت تحتمل إنّ كانت لديّ شعرة غير منسّقة. |
Não se pode dizer à Laura, ela não aguenta um telefonema. | Open Subtitles | كلا لاتخبر لورا فهي لاتستطيع ان تحتمل هذا |
Se não aguenta o calor, saia da cozinha. É o que sempre digo. | Open Subtitles | إذا كنت لا تحتمل الحرارة، فابتعد عن المطبخ |
Quanta dor achas que ela aguenta, antes de desligar a sua humanidade? | Open Subtitles | كم من آلامٍ بوسعها أن تحتمل قبلما تُقمع إنسانيّتها؟ |
O nave não vai aguentar por muito tempo. Quais as armas que nós temos? | Open Subtitles | لا يمكن للسفينة أن تحتمل أكثر ماذا لدينا من الأسلحة؟ |
Acho que a Sara guardou os comprimidos até não aguentar mais. | Open Subtitles | أعتقد أنها خبأت أقراصها حتى أنها لم تعد تحتمل |
Não poderá aguentar tanto, mesmo com menos peso. | Open Subtitles | لا يمكنها أن تحتمل وقتاً أطول حتى مع انخفاض الوزن |
Morrer é dolorosamente amargo, mas a ideia de morrer sem sequer ter vivido, é insuportável. | Open Subtitles | الموت مثير للمرارة لكن فكرة الاضطرار للموت بدون ان تحيا لا تحتمل |
A perda da tua mãe, foi insuportável para mim. | Open Subtitles | خسارة والدتكِ كانت لا تحتمل بالنسبة لي. |
Não sei como consegues suportar isso. | Open Subtitles | هذا هراء يا رجل أقصد لماذا تحتمل كل هذه الترهات ؟ |
Todos estes anos, Stan... Não sei como pudeste suportar. | Open Subtitles | لكلّ هذه السنوات يا ستان لم أعرف كيف تحتمل ؟ |
Vais-te casar comigo e 4 anos mais tarde, não aguentas porque nunca me amaste e deixas-me e temos um filho de 4 anos que perde o pai pela segunda vez. | Open Subtitles | لن تحتمل العيش معي لأنك لم تكن تحبني أصلاً وعندها ستتركني وعندها يكون لدينا طفل في الرابعة من عمره فقد أباه مرتين |
Estás a dizer que, apesar de tanta tecnologia intergaláctica avançada, esta nave não suporta um pouco de calor? | Open Subtitles | هل تخبرنى أن هذه التكنولوجيا الكونية المتقدمة لهذه السفينة لا تحتمل الحرارة |
E ele regressou a casa para uma mulher que não suportava vê-lo. | Open Subtitles | و قُتل الجميع، و عاد إلى البيت، إلى زوجةٍ لم تحتمل رؤيتَه؟ |
As paredes são tão altas. Como suportam tanto peso? | Open Subtitles | الجدران عالية جداً ، كيف يمكن أن تحتمل الوزن ؟ |
Se não suportas a minha presença, diz-me, que eu vou-me embora. | Open Subtitles | إذا كنت لا تحتمل وجودي هنا أخبرني فقط وسأغادر |
Não acho que Bette conseguiria lidar com outro aborto. | Open Subtitles | لا أعتقد بأن (بيت) قد تحتمل إخفاقاً آخر |
O meu oásis dos ricos e insuportáveis. | Open Subtitles | . هذه واحتى من الأغنياء و الأشياء التى لا تحتمل |