Não interessa de quem obtenhamos isso desde que o obtenhamos sem isso estamos à mercê dos americanos. | Open Subtitles | ليس هناك فرق بمن سيحصل عليه بالنهاية نحن سنحصل عليه بدونه سنكون تحت رحمة الامريكان |
Não vai ficar mais à mercê dos Estados Unidos. | Open Subtitles | لن تكون تحت رحمة الولايات المتحدة بعد الان |
A minha vida, à mercê do bom e do mau "design". | TED | حياتي، تحت رحمة التصميم الجيد والتصميم السيء. |
Num mundo digital, o dinheiro pode chegar muito mais longe e é muito mais rápido mas estamos à mercê destas instituições guardiãs. | TED | في عالم رقمي، من الممكن أن تصل النقود إلى مدى أبعد وبسرعة أكبر، ولكننا تحت رحمة تلك المؤسسات المتحكمة. |
Quando peço boleia, estou nas mãos do condutor, mas quando pago pela viagem, sou o patrão e quem manda sou eu. | Open Subtitles | لو اسافر متطفلا ,اكون تحت رحمة السائق لكن حين ادفع , اكون انا رب العمل , وانا اعطى القرار هذا كما احبه |
O cérebro está à mercê do ambiente sonoro em que é criado. | TED | و يكون العقل تحت رحمة البيئة التي تربى فيها. |
e não seria decente abandoná-los sem mais nem menos à mercê desse monstro que nunca se portou como um verdadeiro filho. | Open Subtitles | ليس عدلاً أن أذهب وأترككما تحت رحمة هذا الوحش الذي لا يستحق أن يكون إبنكما |
O homem de negócios de hoje está à mercê de jovens advogados da SEZ. | Open Subtitles | رجل الأعمال اليوم, تحت رحمة المحامين الشباب |
Poderia avariar e estarias à mercê de qualquer maníaco que aparecesse. | Open Subtitles | ممكن ان تخرب وتكونين تحت رحمة اي معتوه يسلبك |
Sinto-me como se estivesse à mercê dos sentimentos de todos, e é uma treta. Lado positivo: assim vais poder saber o que o Jason sente por ti. | Open Subtitles | أشعر أننى تحت رحمة ماذا يشعر الآخرون وهذا مقرف |
A outra metade vai para os cofres do Estado... e a vida do ofensor... fica apenas à mercê do doge... além de qualquer apelação. | Open Subtitles | أما النصف الآخر فتؤول ملكيته إلى خزانة الدولة وتكون حياة المذنب تحت رحمة الدوق فقط دون سواه |
à mercê das tropas Japonesas. | Open Subtitles | و أن تترك المدينة تحت رحمة الجيش اليابني |
- Claro. Se tu não herdares a Okiya, ficaremos todas à mercê do tigre. | Open Subtitles | بالطبع، لو لم ترثي الدار سنكون جميعاً تحت رحمة النمر |
Não há ferimentos após a morte consistentes com ter estado à mercê da corrente do East River. | Open Subtitles | لا إصابات بعد الوفاة بما يتفق مع كائن تحت رحمة تيار النهر الشرقية. |
Como foste capaz de ficar à mercê destas pessoas? | Open Subtitles | كيف يُمكن أن تلقين بنفسك تحت رحمة هؤلاء الناس ؟ |
Apesar dos salmões estarem agora à mercê dos ursos, não abandonarão este local. | Open Subtitles | رغم أن السلمون الآن تحت رحمة الدببة فلن يتركو هذا المكان |
- E deixai-la à mercê daqueles animais? | Open Subtitles | وأنت ستجعلها تقع فريسة تحت رحمة هؤلاء الحيوانات ؟ |
Mas agora eu escolho não viver mais à mercê destas máquinas! | Open Subtitles | و لكني أختار الآن أن لا أعيش تحت رحمة هذه الآلآت |
Eu não tenho plano de deixar as boas irmãs à mercê do Enganador. | Open Subtitles | لا يوجدُ لدي أي نية لترك أخواتنا الطيبات تحت رحمة هذا الضال. |
Acabaste de colocar o livro da lei nas mãos daquela mulher... e ela vai devolve-lo atirando-o como se fosse uma granada. | Open Subtitles | لقد وضعت رقبتك تحت رحمة هذه المرأة و لن ترحمك أبداً |
Mas agora estás nas mãos do filho, também? | Open Subtitles | و الآن أنت تحت رحمة أبنه أيضاً ؟ |