Calculo que aguentarei mais um pouco, se ela aguentar. | Open Subtitles | أعتقد أنّ بإمكاني تحمّلها لفترة أطول لو كان ذلك في إمكانها |
Esse é o mesmo tipo de preconceito que tive que aguentar, quando era o melhor corredor da região. | Open Subtitles | فهذه ذات العقليّات الصغيرة التي كان عليّ تحمّلها عندما كنتُ عدّاء الكرة الأوّل بالمقاطعة |
E esse tipo de comportamento é uma situação que o clube não pode tolerar. | Open Subtitles | ومثلهذاالسلوك.. مسؤولية لا يمكن للنادي تحمّلها .. |
Vais, vais tolerar isto. | Open Subtitles | سوف.. تحاولين تحمّلها |
- Se mandarmos o exército, arriscamo-nos a uma crise internacional que o nosso governo não pode suportar. | Open Subtitles | إن أرسلنا الجيش فسنخاطر بأزمة دوليّة تعجز حكومتنا عن تحمّلها. |
Fácil de suportar, por saber que estarás à espera quando eu acordar. | Open Subtitles | سيهون عليّ تحمّلها طالما أعلم أنّك ستكونين بانتظاري حالما أصحو. |
O teu olho podia estar a cair, mas o técnico vinha levantar-te, e dizia: "Anda, que isso passa". | Open Subtitles | وعينك قد تتدلى في كيس والمدرّبيقولمشجعاً.. "أنت بخيّر يا فتى تحمّلها" |
Mas também descobri que eu consigo aguentar. | Open Subtitles | "ولكنّي اكتشفتُ أيضًا بأنّي قادر على تحمّلها" |
A sério. O "vai não vai" é demasiado para qualquer homem aguentar. | Open Subtitles | المماطلة يصعب على المرء تحمّلها |
Ou vamos ver quanto mais ela consegue aguentar... | Open Subtitles | أو سنرى ما مقدار تحمّلها |
Talvez não a conseguisses suportar. | Open Subtitles | ربما لن يمكنك تحمّلها |
Há poucas coisas mais difíceis de suportar que o remorso. Remorso? | Open Subtitles | -ثمّة أمور يصعب تحمّلها أكثر من الندم |
Não sei quantos funerais a polícia consegue suportar. | Open Subtitles | لستُ مُتأكّداً كمْ من الجنازات بإمكان شُرطة (نيويورك) تحمّلها. |
Lembra daquilo do "anda, que isso passa"? | Open Subtitles | -تذكر "تحمّلها"؟ |