Tens o vórtice inteiro a circular pela tua cabeça. Vais arder! | Open Subtitles | دوامة الزمن بأسرها تدور في رأسكِ،سوفتحترقين! |
Ouvimos rumores a circular pela cidade. | Open Subtitles | سمعنا بعض الإشاعات تدور في المدينة. |
Algumas coisas que tenho na cabeça, a respeito deste projeto, são: não seria interessante se milhares de pessoas fizessem isto? | TED | الآن عدد من الأمور التي تدور في رأسي حول هذا المشروع، ألن يكون مثيرا للاهتمام إذا كان الآلاف من الناس يقومون بذلك؟ |
Apesar das milhares de perguntas que tenho na minha cabeça, vou calar-me. | Open Subtitles | رغم ألاف الأسئلة التي تدور في خلدي الآن، فلن أطرحها. |
Que planos tem para nós ficar algemado na minha cama? | Open Subtitles | ما هي الخطه التي تدور في زهنك لكي تنقذني؟ |
As imagens ficam a repassar na minha cabeça e não param. | Open Subtitles | العنف فقط الصور تستمر تدور في عقلي لايمكنني جعلها تتوقف |
Eles estão a apanhar coisas que nem me passam pela cabeça. | Open Subtitles | إنهم يفهمون أشياء تماماً كالتي تدور في بالي. |
Tantas histórias que me passam pela cabeça neste momento. | Open Subtitles | الكثير من القصص تدور في رأسي الآن |
Se me permitem, vou fazer algumas coisas que tenho na cabeça. Espero que gostem, porque são bastante invulgares. Especialmente quando fazemos coisas que são tão invulgares como estas, é difícil acreditar que é tudo a minha voz, já vão ver. | TED | فمن بعد أذنكم، سوف أقوم بجعلكم تستمعون لأصوات تدور في مخيلتي وآمل أن تستمتعوا بها لأنها غير عادية خاصة عندما تفعل اشياء غير عادية كهذه، يكون من الصعب التصديق بأنها جميعها من صوتي، استمعوا |
Estas eram questões na minha mente há alguns anos quando me propus escrever um livro. | TED | لقد كانت هذه الاسئلة التي تدور في عقلي منذ عدة سنوات عندما قررت ان اجلس و اكتب كتاباً .. |
Tenho problemas na minha vida, caso não estejam a par do que vem nos jornais. | Open Subtitles | لدي أمور تدور في حياتي الآن في حال لم تكوني على اطلاع على الصحف |