A nossa editora recebe meio milhão de demos por ano. | Open Subtitles | تستقبل شركة تسجيلاتنا نصف مليون من الاغاني المسجلة سنوياً |
A OMS levou algum tempo a agir, porque a OMS só recebe um relatório de um governo porque se trata das Nações Unidas. | TED | لأن منظمة الصحة تستقبل التقرير فقط من الحكومة ، لأنها تابعة للأمم المتحدة. |
Está a tentar dizer-me que não recebeu nenhuma ordem? | Open Subtitles | هل تحاول أن تخبرني بأنك لم تستقبل أية أوامر؟ |
A Academia agora aceita tudo. | Open Subtitles | هذه الأيام الأكاديمية تستقبل كل الأنواع. |
Se o tivesse recebido, saberia que o novo regulamento municipal manda fumigar os estabelecimentos com clientela estrangeira. | Open Subtitles | لو أنّك تلقّيت الإشعار لأدركتَ بأنّ البلدية اعتمدت قانوناً جديداً يقضى برشّ كل المؤسسات التى تستقبل الأجانب |
Através de cada som, imagem, toque, sabor e cheiro há um conjunto correspondente de células que recebem esta informação e a interpretam por nós. | TED | وراء كل صوت ومرآى وملمس ومذاق ورائحة هناك مجموعة من الخلايا موافقة له تستقبل هذه المعلومات وتترجمها لنا. |
Também quero dizer que é importante realçar que, ao longo de 50 anos, a África tem vindo a receber uma ajuda crescente da comunidade internacional sob a forma de assistência técnica e financeira, e noutras formas de ajuda. | TED | أريد أن أضيف أيضاَ أنه من المهم لنا أن نلحظ أن في السنوات ال 50 الماضية أفريقيا تستقبل زيادات في المعونة من المجتمع الدولي في شكل مساعدة تقنية، ومعونة مالية، وكل أنواع المعونة الأخرى. |
Peço desculpa senhores, mas hoje a doutora não recebe ninguém. | Open Subtitles | انا اسفة, الدكتورة لا تستقبل المرضى اليوم. |
No lado oposto é um hospital que recebe feridos na frente Russa. | Open Subtitles | المبنى المواجه عبارة عن مستشفى تستقبل الجرحى من الجبهة الروسية |
Gostava de resolver o mistério da escola que recebe financiamento federal... mas promove currículos religiosos violando directamente as leis de separação entre o Estado e a Igreja. | Open Subtitles | أنا أود أن أحل لغز تلك المدرسة التي تستقبل تمويل فدرالي ورغم ذالك تروج لمعتقدات دينية منتهكة وبشكل مباشر |
A minha mãe recebe. Meu e da minha filha. | Open Subtitles | والدتي تستقبل تبرعات الكنيسة للعوائل من أجلي و أجل ابنتي |
recebe produtos químicos em grande quantidade todas as semanas, detergentes e afins. | Open Subtitles | تستقبل كميات كبيرة من ..المواد الكيميائية كقاعدة أسبوعية المنظفات وما إلى ذلك |
África recebeu muitas oportunidades. | TED | أفريقيا تستقبل كثير من الفرص، |
A agente imobiliária não recebeu nenhuma chamada sobre este sítio. | Open Subtitles | وكيـلـة العقـارات لم ... تستقبل اتصـالاً واحـداً |
O Eric confirmou que o senhorio da Ashley recebeu uma transferência de uma conta na Suíça relativo a doze meses de aluguer. | Open Subtitles | أكد " إيريك " أن " آشلين توماس " مالكة أرض تستقبل التحويلات من الحساب السويسري لكمية تعادل إيجار 12 شهر |
Como qualquer esposa aceita estas coisas. | Open Subtitles | كيف تستقبل أي زوجة مثل هذه الأشياء ؟ |
Por isso fiz algumas pesquisas... e a Escola de Música e Dança normalmente aceita 20 concorrentes num ano escolar. | Open Subtitles | -لذا , قمت ببعض البحوث -مدرسة الموسيقى والرقص بالعاده تستقبل 20 منتسبا |
Raramente aceita visitas. | Open Subtitles | وبالكاد تستقبل أي زوار |
Eu nunca teria descoberto se não tivesses recebido uma chamada no hospital. | Open Subtitles | ... ما كنت سأكتشف إذا لم تستقبل ذلك الإتصال في المستشفى |
Ela vai com um serviço em suspensão. Bem recebido pela Nickels. | Open Subtitles | تقفز و هي ترسل ، و تستقبل "نيكلز" الكرة جيداً |
E os nervos, são eles mesmos que recebem a informação/estímulo (input). | TED | وأيضاً الأعصاب وهي التي تستقبل المعلومات. |
Estes são os três países que estão, no final, a receber os refugiados. | TED | هذه البلدان الثلاثة هي التي تستقبل اللاجئين. |
Continuando, este é o terminal Grand Central... e por aqui passam mais de 750 mil pessoas por dia. | Open Subtitles | ونتابع.. هذه محطة "جراند سينترال الطرفية" وهي تستقبل اكثر من 750000راكب يوميا |