Uma legislação importante para os nosso tempos! | Open Subtitles | مذكرة بروزر إحدى أهم تشريعات وقتنا المعاصر |
Bom, porque é uma prática relativamente nova, e ainda não há legislação escrita sobre isso. | Open Subtitles | لأنه مجال جديد نوعا ما و ليس مفاجأة, لم يتم كتابة تشريعات له بعد |
Podemos criar uma legislação para lhe dar cobertura política | Open Subtitles | يمكننا سن تشريعات طارئة لأعطائك غطاء سياسي |
Moisés subiu ao chão proibido para receber a Lei de Deus! | Open Subtitles | موسى ذهب إلى مكان مُحرم ليتسلم تشريعات الله |
Ele quer fazer uma legislação que possa ser aprovada para que finalmente consiga fazer a diferença. | Open Subtitles | انه يريد ان يخلق تشريعات تستطيع ان تنجح حتى يحدث فرقا في الحقيقة |
Trabalhamos com organizações políticas de base para fazer avançar legislação progressista. | Open Subtitles | إننا نعمل مع منظمات سياسية شعبية لتقدّم تشريعات تقدمية. |
Por isso, nos meus primeiros cem dias no Gabinete, apresentei legislação... | Open Subtitles | لذلك في أول مئة يومٍ لي البيت الأبيض عرضتُ تشريعات... |
A UAC, habitações de renda baixa, legislação de armas. | Open Subtitles | وحدة مكافحة الجريمة إسكان ذوي الدخل المنخفض تشريعات حيازة الأسلحة |
Por exemplo, a Suécia e os EUA introduziram no ano passado legislação que obriga o Estado a comunicar com as pessoas em linguagem que eles percebam. | TED | مثلا،السويد والولايات المتحدة قدموا العام الماضي، تشريعات تجبر-- الحكومة على التواصل مع الناس بلغة يمكن للعامة فهمها. |
"Era bom que no nosso país também houvesse legislação nesse sentido, não era? | TED | "سيكون جميلاً لو كان في وطننا تشريعات بخصوص هذا الأمر، أليس كذلك ؟" |
Há uma legislação bipartidária que foi apresentada na Câmara e no Senado, mas que não está a fazer tanto progresso como gostaríamos de ver. | TED | وتمّ تقديم تشريعات من قبل الحزبين الجمهوري والديمقراطي في مجلسي النواب والشيوخ، ولكن لم يحدث التقدم الكبير الذي نرغب برؤيته. |