| "Caro Svend Ǻge. Peço desculpa pelo meu comportamento de hoje." | Open Subtitles | عزيزي سفند اغي، اعتذر عن تصرفي الغير لائق اليوم |
| Queria dizer-lhe o quão arrependida estou pelo meu comportamento no almoço. | Open Subtitles | اردت ان اخبرك مدى اسفي عن تصرفي في حفلة الغداء |
| Sorri. age como se fosse o melhor momento da tua vida. | Open Subtitles | إبتسمي، تصرفي كأنك تقضين أفضل أيام حياتك |
| Quando estiver lá, age como uma testemunha, e quando isto acabar, abrimos um processo de direitos civis contra estes canalhas. | Open Subtitles | حين تكونين هناك تصرفي وكأنك شاهدة وعندما ينتهي كل هذا سوف نرفع دعوة قضائية بالحقوق المدنية ضد هؤلاء الأوغاد |
| Estou a usar todos os recursos à minha disposição. | Open Subtitles | سوف نستخدم كل الموارد التى تقع تحت تصرفي |
| Vá lá, acompanha, Sê homem. Vou muito à tua frente. | Open Subtitles | هيا ، جارني ، تصرفي كالرجال أنا أسبقك بكثير |
| Para justificar o porquê de estar a agir contra a lógica. | Open Subtitles | لأعطي الناس فكرة عن سبب تصرفي بشكل غير منطقي |
| Da maneira como agi, eu também suspeitaria de mim. | Open Subtitles | ،بعد طريقة تصرفي تلك سأقوم بالاشتباه بنفسي أيضاً |
| Só quero pedir desculpa pelo meu comportamento, na outra noite. | Open Subtitles | أنا أردت أن أعتذر عن تصرفي في تلك الليلة |
| Se o meu comportamento foi impröprio, devo sabê-lo. | Open Subtitles | لو كان في تصرفي شيئاً غير لائق لكنت احسست بذلك |
| A minha educação o meu emprego, as minhas roupas, o meu carro o meu comportamento. | Open Subtitles | لشهادتي الجامعيه، عملي، ملابسي سيارتي، تصرفي |
| Mantém tudo casual e age desinteressadamente. | Open Subtitles | تذكري , تصرفي بعفوية ,كما لو انكِ غير مهتمة |
| Se quiseres ser uma irmã, fico feliz, mas age como uma. | Open Subtitles | اسمعي، إن أردتي أن تكوني أختا، فسأكون مسرورة، لكن تصرفي كواحدة. |
| - Afasta-te. age naturalmente. - Não podemos deixá-lo aqui! | Open Subtitles | امشي بعيداً عنها, تصرفي بشكل طبيعي لا يمكننا تركها هنا |
| Também quero um 747 cargueiro abastecido à minha disposição. | Open Subtitles | في نفس الوقت اريد تحويل طائرة شحن 747 مملوءة بالوقود و موضوعة في تصرفي |
| É o meu trabalho obter esses objectivos, e eu vou utilizar qualquer um á minha disposição para conseguir. | Open Subtitles | الآن مهمتي هي تحقيق تلك الأهداف و سأستفيد من كل شخص تحت تصرفي لفعل ذلك |
| Saibam que estou a utilizar todos os recursos à minha disposição para o encontrar. | Open Subtitles | اعلما أنني أتعهد باستخدام كل المصادر تحت تصرفي لإيجاده |
| Carrie, Eu lhe disse que poderia acontecer. Agora, Sê profissional, sugere. | Open Subtitles | كاري, أخبرتك أن ذلك ممكن أن يحدث و الآن تصرفي بحرفية حبيبتي |
| Sinceramente, ia sentir-me demasiado embaraçada depois de agir como agi. | Open Subtitles | بصراحة, هذا فقط سيشعرني بالذنب بعد تصرفي معكِ |
| Estou envergonhada, Charlie, como agi deste modo... mas eu... não pude ajudar nisto. | Open Subtitles | انا خجلا من نفسي ،تشارلي , تصرفي بهذه الطريقة, لكن لم استطيع ان اتحكم فيه .كنت |
| Atenda o telefone, Aja de forma natural. | Open Subtitles | اجيبي على الهاتف. تصرفي بشكل طبيعي بالكامل |
| Lois, levanta esse cu e Faz o teu papel de mãe. | Open Subtitles | ابقى على جانبِكِ لويس، تحركي و تصرفي كالآباء |
| Se tenho agido da forma como tenho agido, é só porque estou a proteger o Dan. | Open Subtitles | اذا كنت اتصرف مهما كان تصرفي انه فقط بسبب حمايتي لدان |
| Deixa o tio, mas comporta-te bem. Vá lá, vamos começar a festa. | Open Subtitles | تصرفي بحرية اليوم، رغم كوني عمك، هيا، فلنبدأ بهذه الحفلة |
| Desculpe como me portei em vossa casa. | Open Subtitles | أنا أسف لطريقة تصرفي في بيتك |