Acho que é importante apareceres, e mostrar que não guardas rancor. | Open Subtitles | أعتقد انه مهم لك ان تظهره لاتظهر لهم مشاعر قاسية |
As experiências mostram que o que o algoritmo escolhe mostrar pode afetar as nossas emoções. | TED | تظهر التجارب أن ما تختار أن تظهره لك الخوارزميات يمكن أن يؤثر على عواطفك. |
É exatamente isto que mostra o registo arqueológico. | TED | وهو بالضبط ما تظهره السجلات الأركلوجية. |
O que me leva à última coisa que a revolução das atividades paralelas nos mostra: que as pessoas querem apostar em si mesmas. | TED | وهذا يقودني إلى الشيء الأخير التي تظهره لنا ثورة النشاط الجانبي: الناس يريدون أن يراهنوا على أنفسهم. |
Filmes populares mostram-na como uma força destruidora enquanto anúncios a mostram como um salvador para resolver alguns dos problemas mais complexos do mundo. | TED | تظهره الأفلام المشهورة كأنه قوة مدمرة بينما الإعلانات تظهره كمخلّص لحل بعض أكثر مشاكل العالم تعقيداً. |
As câmaras mostram-no a entrar no museu sozinho às 22h25. | Open Subtitles | كاميرات الأمن تظهره يدخل المتحف وحيداً في الـ 22: |
Para cada judeu que me mostrar que não é cristão Eu lhe mostro um cristão que não é cristão. | Open Subtitles | لكل يهودى تظهره لى أنه غير مسيحى سأظهر لك أنا مسيحياً ليس مسيحياً |
Começo a pensar que é assim, quando chegamos ao fim da vida e não temos nada a mostrar. | Open Subtitles | أعتقد أنه هكذا تكون نهاية الحياة، وليس لديك أي شيء تظهره |
- Não vais admitir, não vais mostrar, mas eu sei... como têm sido difíceis estes últimos meses para ti. | Open Subtitles | لا تعترف بذلك، ولا تظهره ولكني أعلم مدى صعوبة الأشهر القليلة الماضية عليك |
Não queres mostrar uma marca de prisão a qualquer um. | Open Subtitles | وسم سجنٌ ليس باشيء الذي تظهره و تتجول به في الأرجاء |
Os outdoors escolhem o que mostrar, as igrejas usam-na para saber quem lá vai. | Open Subtitles | لوحات الشوارع الإعلانية تستطيع إختيار أي إعلان تظهره لك بل الكنائس تستعملها لجذب الحضور |
Olha para isto. Tudo "A". Por que não quiseste mostrar? | Open Subtitles | كلها إمتياز. لماذا لم تريد أن تظهره لي؟ |
Bom peregrino, sois injusto com a vossa mão, pois ela mostra uma devoção delicada. | Open Subtitles | أيها الحاج ، انك تسئ الى يدك كثيرا ما هذا التفانى المهذب الذى تظهره |
E só mostra às pessoas que sei do que estou a falar, que responsabilizo as pessoas com base em factos. | Open Subtitles | وما تظهره للناس أني أعرف أعمالي وأني سأحاسب الناس بناءً على الحقائق |
É incrível o que o registo oficial não mostra, principalmente sobre atiradores especiais. | Open Subtitles | حسناً، إنه مدهش ما لا تظهره السجلات الرسمية خاصة عندما يتعلق الأمر بالقناصين |
Quando juntamos essas tendências, penso que isso nos mostra que podemos chegar a um futuro com um desemprego significativo. | TED | لذلك عندما نضع هذه التوجهات معًا، أعتقد أن ما تظهره هو إمكانية أن ينتهي بنا المطاف في المستقبل بوجود نسبة بطالة مرتفعة. |
O que as pinturas dos livros do Liechtenstein mostram é um homem adulto à procura... algum sentido no lixo que ele era suposto ter deitado fora, | Open Subtitles | إن ما تظهره قصص ليكنشتاين الهزلية ..هو رجلبالغيجد. معنى في نفايات يفترض به أن يرميها. |
Sim,mas as imagens da câmara de segurança do parque de estacionamento da marina mostram ele a sair. | Open Subtitles | نعم لكن هنا صورة من كاميرا موقف حوض القوارب تظهره ينسحب |
As filmagens de segurança mostram-no no banco, mas... | Open Subtitles | صور كامرة المراقبة تظهره ... في المصرف , لكن |
Mas no final da sua grande exibição do poder e do controlo, os dizeres finais de Próspero mostram-no humilhado pelo público e pelo poder que elas têm sobre as suas criações. | TED | ولكنه بنهاية أدائه المهيب لدور السلطة والهيمنة فأبيات "بروسبيرو" الختامية تظهره متواضعا لجمهوره وللسلطة التي بين أيديهم على ما يبدعه. |