Estás a alimentar as ilusões de um homem que sofreu três atentados à sua vida. | Open Subtitles | ذلك كان لامبالي جدا. أنت تغذّي الأوهام رجل الذي كان عنده ثلاث محاولات جعل على حياته. |
Era uma das coisas de que mais gostava nele. Não pode achar que sobrevive sem se alimentar. | Open Subtitles | وهذا أحد أسباب تعلُّقي بهِ، ولا أظنّه سينجو دون تغذّي. |
Ele passava semanas sem se alimentar e nunca sofria dos efeitos da fome. | Open Subtitles | إنّه يمضي أسابيع بلا تغذّي ولا تبدو عليه آثار الجوع |
Quero este vírus que se alimenta de vampiros fora das nossas vidas. | Open Subtitles | أريد اختفاء فيروس تغذّي مصّاصي الدماء على بعضهم من حياتنا. |
- Há quanto tempo o alimenta? | Open Subtitles | منذ متى وانت تغذّي هذا الشيء؟ 6سنوات |
Não se alimentou só dos corpos, alimentou-se das mentes. | Open Subtitles | أنت لم فقط تغذّي على أجسامهم، غذّيت على عقولهم. |
Derramada pela Santa Bridget, porque ela não podia alimentar todos os pobres. | Open Subtitles | من القدّيس *بريجد هي ما تمكّن أن تغذّي كل فقير. |
Roger, está a alimentar os delírios dela. | Open Subtitles | (روجر) أن تغذّي أوهامها |
Você alimenta o corpo e o corpo repara tudo. | Open Subtitles | أنت تغذّي الجسد و الجسد يقوم بعلاجه. |
Ela dizia que uma boa refeição alimenta a alma. | Open Subtitles | قالت أنّ الوجبة الجيدة تغذّي الروح |
Há uma fogueira no pátio que alimenta o feitiço dela. | Open Subtitles | -ثمّة نار في الفناء تغذّي التعويذة |
Durante 70 anos, a HYDRA alimentou secretamente crises e colheu guerras. | Open Subtitles | "لـ"70" عامًا ظلّت (هايدرا) سريًّا تغذّي الأزمات" "وتثيرالحرب" |