ويكيبيديا

    "تفويض" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • mandado
        
    • autorização
        
    • mandato
        
    • ordem
        
    • autorizado
        
    • delegar
        
    • comissão
        
    • autorizada
        
    • carta branca
        
    Sem mandado, sem motivo, pegaram você para ser interrogado. Open Subtitles بلا تفويض , وبدون سبب , أخذوك للإستجواب.
    Estamos cientes dos testes que fizeram sem autorização ou mandado. Open Subtitles نحن مدركون للأختبار الذي أجريته بدون رخصة أو تفويض
    Devia ler a Lei de autorização de Defesa Nacional. Open Subtitles ينبغي عليك قراءة قانون تفويض دفاع الأمن القومي
    Seria necessário um mandato, do governador e ele ficaria ofendido com sequer a sugestão. Open Subtitles سأطلب تفويض من الحاكم بتفتيش المكان وهو سيكون غاضبا لمثل هذا الإقتراح.
    Nós temos um mandato para acabar com os carteis da droga. Open Subtitles لا أتفق معك , لدينا تفويض تنفيذي بإيقاف شركات المخدرات ونحن جالسين هنا مكتوفي الأيدي
    Sei que não pode entrar aqui sem um mandado! Open Subtitles رَأيتُ تلفزيوناً. أنت لا تَستطيعُ المَجيء في هنا بدون تفويض أَو شيء.
    Emenda e ilegal sem mandado. Open Subtitles وخرق للمادة الرابعة من القانون وتفتيش غير قانوني بدون تفويض
    Mas, para fazerem uma busca, por lei precisam de um mandado. Open Subtitles لكن إذا تُريدُ إجْراء a بحث، قانونيا تَحتاجُ a تفويض.
    Não podem abrir o meu cacifo sem mandado. Open Subtitles أنت لا تَستطيعُ فَتْح خزانتُي بدون تفويض أنا أَعْرفُ حقوقَي
    Feche por umas horas ou pedimos um mandado e fecham para sempre. Open Subtitles نحن يُمْكِنُ أَنْ نُغلقَك لساعاتِ أَو يُصبحُ a تفويض وأغلقَك للأبد.
    Um mandado de prisão pelo assassinato premeditado de Larysa Zeryeva. Open Subtitles أي تفويض هنا لتوقيفِكَ ل القتل المبيّت لLarysa zeryeva.
    Em andamento, entre fronteiras e organizada. Acho que podemos obter uma autorização. Open Subtitles جريمة جارية، عابرة للحدود، ومنظمة أعتقد أن بإمكاننا الحصول على تفويض
    Sei que agora a sua autorização pessoal é necessária. Open Subtitles وقيل لى ان الامر الان يحتاج تفويض شخصى منك
    Eu tenho uma autorização assinada pelo governador para destruir esse animal. Open Subtitles لدي تفويض من الحاكم أن نقوم بتدمير هذا الوحش
    Não posso atacar um submarino russo sem autorização. Open Subtitles أنا لا أستطيع مهاجمة غواصة روسية بدون تفويض
    Precisam de um mandato para entrar em minha casa. Open Subtitles من الأفضل لك أن تحصل على تفويض إذا كنتَ مُصِرَّاً على الدخول لمنزلي
    À quem não precise de mandato. Open Subtitles بعض الأشخاص ليسوا بحاجة إلى تفويض أليس كذلك يا سيدة أوهارا
    Tenho uma ordem de tribunal para que pare já com esta imitação não autorizada. Open Subtitles لديّ تفويض من المحكمة بإهانة كل من يتقمص الشخصية
    Fui autorizado a utilizar esta arma de tranquilizantes. Open Subtitles لقد حصلت على تفويض لاستخدام سلاح التخدير هذا
    No caso de não nos sentirmos à vontade para votar em determinada questão, podemos sempre delegar o nosso voto noutra pessoa, permitindo uma liderança social dinâmica e emergente. TED وإذا كنت غير مرتاح للتصويت على مسألة ما يمكنك دائمًا تفويض صوتك لشخص ما مما يسمح بقيادة اجتماعية ديناميكية
    Não penso que tenha uma comissão militar da Rainha? Open Subtitles أنا لا أفترض أنك تحمل تفويض من الملكه
    Alguém lá da direção veio e disse: "O que faria se tivesse carta branca numa sala de aula?" TED جاء احد اعضاء مجلس المدرسة وقال " ماذا لو كان لديك تفويض مطلق في فصل دراسي؟"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد