PRESIDENTE CHARLES LOGAN Não sou o único que pode provar que o seu governo conspirou - para minar o processo de paz. | Open Subtitles | لستُ الوحيد القادر على إثبات تآمر عناصر في حكومتك على تقويض عملية السلام |
Traidores do reino, determinados a minar a missão do Imperador, determinados a destruir o Imperador e a sua dinastia. | Open Subtitles | الخونة داخل المملكة الذين كانوا يريدون تقويض مهمة الإمبراطور الذين كانوا عازمون على تدمير الإمبراطور وسلالته |
Excepto para imprimir milhões de falsos marcos alemães e piastras Turcas, de forma a minar as economias deles. | Open Subtitles | لا. باستثناء طباعة الملايين من المارك المزيفة وقروش التركية، بهدف تقويض الاقتصاد. |
Não para os encorajar, já que ninguém é a favor de abortos, mas para minar o princípio da autoridade. | Open Subtitles | ليس تشجيعهم لا أحد في الواقع مستفيد من الإجهاض ولكن الهدف تقويض مبدأ السلطة |
Não queremos enfraquecer o poder de veto dos nossos membros permanentes. | Open Subtitles | لا نريد تقويض حق الفيتو للأعضاء الدائمين |
- A Lâmina Leão corta-me a garganta se tentar fazer-te mal a ti, aos teus entes queridos, ou se minar os teus esforços. | Open Subtitles | أوه، حسنا، من الناحية الفنية، ليو بليد قطع رقبتي إذا كنت احاول ان اؤذيك،ستحب ذلك أو تقويض الجهود التي تبذلونها. |
Posso saber que motivo teve para minar a minha autoridade em frente do paciente e da interna? | Open Subtitles | هل لي أن أسألك مالذي دفعك إلى تقويض سلطتي -أمام مريضتي وطبيبي المقيم؟ |
Porque tenho estado a dar o meu sangue, suor e lágrimas nesta coisa de consultores de felicidade e pareces determinado a minar o nosso sucesso. | Open Subtitles | لأنني كنت أبذل كل ما بوسعي في مشروع "مستشار السعاده" و لكنك يبدو انك مصمم علي تقويض نجاحنا. |
Já deves ter percebido quão empenhada está em minar as melhores intenções do seu marido. | Open Subtitles | يجب أن تكون رأيت الآن كم هي ملتزمة... ... في تقويض أفضل النوايا لزوجها. |
Por alguém que queria minar a candidatura dele. | Open Subtitles | بواسطة شخص يبحث عن تقويض ترشيحه |
Fornecerei às nossas agências de informações e manutenção da ordem as ferramentas de que precisam para localizar e eliminar terroristas, sem minar a nossa constituição e a nossa liberdade. | Open Subtitles | وسوف تزود تطبيق القانون لدينا - - مع أدوات لنزع فتيل الإرهابيين - - بدون تقويض الدستور وحريتنا. |
O mesmo Dar Adal que está a tentar minar o acordo nuclear desde o início? | Open Subtitles | نفس (دار عدل) الذي كان يحاول تقويض الاتفاق النووي في كلّ خطوة؟ |
Vamos fazer isso ao inspirar uma nova geração para assumir a nossa causa e minar as bases em que o Congresso pode ser construído. | Open Subtitles | سوف نفعل ذلك عن طريق إلهام جيل جديد، ليتبنى قضيتنا، ويعمل على تقويض الأساسات... التي سوف يقوم عليها (مجلس الشيوخ) |
enfraquecer ainda mais as velhas formas de poder. | Open Subtitles | وهو ما سيؤدي تدريجيًا إلى تقويض وإضعاف الأشكال القديمة للسلطة |
Em vez de enfraquecer o poder do Mandiba nesta cidade e o controlo de Kibera, a tua desistência servirá para o tornar invencível. | Open Subtitles | بدلاً من تقويض قبضة " مانديبا" على هذه المدينة و سيطرته على كيبيرا انسحابك سيخدمه على أنه قوة لا تقهر |
Está a ajudar-me porque enfraquecer o controlo do Mandiba nesta cidade é bom para os seus interesses comerciais? | Open Subtitles | " هل تساعدني لأن تقويض سيطرة " مانديبا على هذه المدينة مفيد لمصالح أعمالك ؟ |