Mas, na realidade, ao longo das semanas e meses seguintes, centenas de milhares de pessoas vieram ver a exposição. | TED | لكن حقيقةً، في الأسابيع والأشهر التي تلتها مئات الألاف من الزوار، جاؤوا ليحضروا العرض |
Por isso, posso dizer-vos o quão longe chegámos nos 12 anos seguintes. | TED | لذا أستطيع أن أخبركم إلى أي مدى وصلنا على مدى الأعوام الاثنتي عشرة التي تلتها |
Não há palavras para descrever os sentimentos consumidores de vulnerabilidade, vergonha, transtorno e injustiça que eu tive naquele momento e nas semanas seguintes. | TED | الآن، يوجد كلمات قليلة لوصف كل تلك المشاعر من ضعف، ذلّ، استياء وظلم كلها كانت تملؤني في تلك اللحظة والأسابيع التي تلتها. |
Pouco depois, os dois lideres deixam o palácio e sentam-se num descapotável... seguido por outros carros com ministros do Terceiro Reich: | Open Subtitles | بعد ذلك انصرف القائدان لجولة فى سيارة مكشوفة السيارات التى تلتها أقلت الوزراء فون روتينتروب و هيس و جيبيلز |
Possivelmente foi um golpe seguido por outros dois mais fortes. | Open Subtitles | ربما ضربة واحدة تلتها إنسدادات بالشريان |
Nas semanas seguintes, senti como se não tivesse valor. | Open Subtitles | في الأسابيع التي تلتها شعرت بأنني ..... عديمة القيمة .... |
Nos 6 meses seguintes, com os U-boats a operarem a partir de França afundaram-se mais 2,5 toneladas. | Open Subtitles | فى الستة أشهر التى تلتها بعدما اصبحت ..(الغواصات تنطلق من قواعدها فى (فرنسا أرتفع هذا الرقم ليصل إلى اربعة ملايين ونصف الطن |