E o castigo que os ditadores têm usado para nos intimidar não deve impedir-nos de chegar onde queremos. | TED | والعقوبات التي يضعها الديكتاتوريون لإخافتنا يجب ألا تمنعنا من أن نصل للذي نريده. |
E o facto de que a avó estava disposta a impedir-nos de sermos bruxas para nos manter juntas, bom, isso deve querer dizer qualquer coisa, não deve? | Open Subtitles | و واقعة أنَّ جدَّتي أرادت أن تمنعنا من التحول لساحرات لتُبقينا معاً، فلابد أن يعني هذا شيئاً، أليس كذلك؟ |
Mas ela não pode impedir-nos de revistar o lago. O que é que se passa? | Open Subtitles | صحيح ، لكنّها لا تستطيع أن تمنعنا من تفتيش البحيرة ما بك؟ |
Meu Deus. Parece que o episódio é tão assustador que o Congresso nem nos deixa passá-lo. | Open Subtitles | يا للعجب ، يبدو أن الحلقة مرعبة جداً لدرجة أن هيئة التشريع تمنعنا من عرضها |
O departamento jurídico não nos deixa usar a segurança no Cairo. | Open Subtitles | الشئون القانونية تمنعنا من العمل مع الأمن في القاهرة. |
- Obviamente, os rebeldes apostam que a nossa delicada relaçao com o governo nicaraguano nos vai impedir de agir. | Open Subtitles | اعتقد المتمردين ان لدينا علاقة ضعيفة مع حكومة نيكاراغوا تمنعنا من اتخاذ إجراءات ، .لكنهم على خطأ |
Pois, vamos expressar a nossa gratidão à hesitante burocracia absurda que nos impede de questionar um suspeito a três metros de nós! | Open Subtitles | اوه ، نعم ، دعنا نُعرب عن امتناننا بكل الوسائل للبيروقراطية السخيفة و التي تمنعنا من استجواب مشتبه به |
Contudo a dificuldade da tarefa não irá impedir-nos de a tentar. | Open Subtitles | لكن أستحالية المُهمة لا يحري أنّ تمنعنا من تنفيذها. |
Isso significa que os processos mentais conscientes e inconscientes estão a impedir-nos de identificar as causas do problema tais como elas são, de trabalhar em soluções e fomentar a nossa resiliência psicológica mas precisamos de todas essas coisas para conservar o que criámos. | TED | يعني ذلك أن عملياتنا الذهنية في الوعي واللاوعي تمنعنا من تحديد أسباب المشكلة حقًا ومن العمل على حلول وتعزيز قدراتنا النفسية لكننا نحتاج كل هذه الأشياء لنتولى ما صنعناه |
É só que há certos assuntos que iriam impedir-nos de... | Open Subtitles | الأمر فقط ثمّة بعض الأمور التي تمنعنا من... |
Esta camada de nuvens que não nos deixa ver nada, ou o avião barulhento no céu? | Open Subtitles | أ تعنين طبقة السحاب هذه التي تمنعنا من رؤية أي شيء أو صوت الطائرات الصاخب وهي تمر؟ |
E isto conduz à espantosa ironia de que as nossas línguas existem para nos impedir de comunicar. | TED | وهذا أدى للمفارقة المذهلة في أن لغاتنا تمنعنا من التواصل. |
Se nos impedir de reparar nos problemas à nossa volta, isso é mau. | TED | إن كانت تمنعنا من ملاحظة المشاكل المحيطة بنا، فسيكون ذلك مضراً. |
Minha General, parece-me que há muita burocracia que nos impede de encontrarmos o Chuck. | Open Subtitles | جنرال,كل ما أسمعه هو أن الكثير من البيروقراطية تمنعنا من إيجاد (تشاك) |