De modo mais subtil, eu acho que isto funciona para todos os atos velados da fala que envolvem uma negação plausível: os subornos, ameaças, proposições, solicitações, etc. | TED | وبطريقة أكثر تهذيباً، أعتقد أن ذلك فعّال لكل ممارسات الخطاب المستتر التي تنطوي على قابلية نكران مقبولة ظاهرياً: الرشاوي، والتهديدات، والمقترحات، التوسلات وإلى آخره. |
Muitas reações que envolvem enzimas e proteínas que são sensíveis ao conteúdo ácido do oceano. | TED | الكثير من ردود الفعل التي تنطوي على الأنزيمات والبروتينات الحساسة لمحتوى حمض المحيط. |
Condenado por quatro delitos sexuais envolvendo prostitutas. | Open Subtitles | أدين بأربعة جنح جنسية منفصلة تنطوي على ممارسة الدعارة |
envolvendo o inconfundível comportamento caçador. | Open Subtitles | التي تنطوي على سلوك لا شك فيه عن الصيادين. |
Há várias maneiras de fazer isso, mas uma das mais populares Envolve o uso de anticorpos. | TED | وهناك عدة طرق للقيام بذلك لكن واحدة من أكثرها شعبية تنطوي على استخدام الأجسام المضادة |
Pode envolver rejeição do pai, ou do seu passado enquanto pequeno, substituído por esta fantasia. | Open Subtitles | وقد تنطوي على رفضه لوالده أو ماضيه بأكمله واستبدله بمخيلته |
Comecemos pelos casos que envolvem adolescentes mortos, mas também alguém com forte presença familiar. | Open Subtitles | دعونا نبدأ مع الحالات التي تنطوي على موت مراهقين ولكن أيضا أي شخص مع علاقة أسرية متينة |
A única coisa que alguma vez deve ser dita a um paciente, a única coisa, é que as cirurgias envolvem riscos, ponto final. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي تقوله للمريض على الإطلاق هو أن العملية الجراحية تنطوي على مخاطر مرحلة |
Desculpem, tenho planos para mais tarde que envolvem não estar morto. | Open Subtitles | نعم، آسف، حصلت على الخطط في وقت لاحق التي تنطوي على عدم قتلى |
Como o olfato é o primordial de todos o sentidos, ultrapassando o tálamo para se ligar diretamente às estruturas cerebrais que envolvem a emoção e o instinto, podemos dizer que a perceção de um cão é mais imediata e visceral do que a nossa. | TED | لأن حاسة الشم لديهم أساسية أكثر من الحواس الأخرى بتجاوز المهاد البصري للاتصال المباشر مع بنى الدماغ التي تنطوي على العاطفة والغريزة، قد نقول أن الإدراك الحسي للكلاب أعمق ومباشر أكثر من البشر |
Vim aqui para falar com indivíduos vinculados a uma série de incidentes que envolvem a membros da cena Black Metal norueguesa e a algumas das mais antigas igrejas do país. | Open Subtitles | لقد جئت إلى هنا للتحدث مع الناس مرتبطة إلى سلسلة من الحوادث التي تنطوي على أعضاء النرويجية المشهد المیتالبلاک وبعض الكنائس القديمة في البلاد. |
Infelizmente, não. Todos projetos envolvendo... sapatos movidos à foguete foram cancelados. | Open Subtitles | كلّ المشاريع التي تنطوي على الأحذية الصاروخيّة التي تعمل بالطاقة مغلقة |
Foi tudo graças a uma encantadora pesquisa envolvendo o que está dentro desta caixa. | Open Subtitles | إنّه جميعًا بفضل إلى حدّ ما قطعة البحث الفاتنة التي تنطوي على ما هو داخل في هذا الصندوق الصغير. |
Algum incidente de violência doméstica envolvendo o pai? | Open Subtitles | ليس بعد. أي حوادث منزلية العنف التي تنطوي على الأب ؟ |
Ele estava a ajudá-los num caso de corrupção envolvendo guardas prisionais. | Open Subtitles | كان يقوم بمساعدتهم في قضية فساد تنطوي على تورط حارس سجن |
O Reverendo mencionava um incidente envolvendo a minha mãe e o meu pai e o modo como ele o expressou fez-me sentir que era algo grave, talvez algo terrível. | Open Subtitles | ذكر فيها القس حادثة تنطوي على والدتي ووالدي والطريقة التي صاغها |
Mas como não Envolve apontar para as estrelas por algum motivo, as pessoas pensam que isso não existe. | TED | ولكن لأنها لا تنطوي على الإشارة للنجوم، يظن الناس لسبب ما أنها ليست كذلك. |
O Governador tem sérias dúvidas e consta-me que a coisa Envolve sérios riscos. | Open Subtitles | فالمدير مازال يساوره الشك بشأنها وسمعت أنها تنطوي على مخاطر كبيرة |
A Fase Três Envolve o processo numa escala planetária. | Open Subtitles | المرحلة الثالثة سوف تنطوي على إدخال العملية على نطاق الكوكب |
Se a questão envolver, como sugere o seu distintivo, peixes e animais, esteja à vontade. | Open Subtitles | إذا كانت المسألة تنطوي على ما لديك من مقترحات العمل الخاص بك فقومي بعملك |
E eu acho que é culpado, pelo contacto com a vítima, a perseguição e pela conspiração sinistra a envolver maçons. | Open Subtitles | أعتقد أنّه مُذنب بسبب صلته بالضحيّة، والمُطاردة، ودوره في مُؤامرة شرّيرة تنطوي على الماسونيين. |
Estamos num beco sem saída com os casos por resolver a envolver água. | Open Subtitles | نحن أمام طريق مسدود مع الحالات الغير محلولة التي تنطوي على المياه. |