E estou confiante de que o novo director da NSA vai exercer esse poder com sabedoria e quando necessário com poder. | Open Subtitles | أنا على ثقة بأن مديرنا الجديد لوكالة الأمن القومي سيمارس هذه السلطة بكل حكمة والأهم من ذلك بكل قوة |
Estou confiante que não importa quão agressiva possa ser, o acusado irá suportá-la. | Open Subtitles | إنني على ثقة بأن قد لا يهم كيف يكون هذا البحث فاٍن السجين لن يتحمله |
Esteja descansada que isso continuará a ser um segredo. | Open Subtitles | فلتكوني على ثقة بأن هذا سيظل طي الكتمان |
Esta humilde pessoa tem a certeza de que os vossos veneráveis pais encontraram o lugar deles no paraíso. | Open Subtitles | وأنا على ثقة بأن أبويكما العزيزان قد شقّا طريقهما إلى الجنة |
Com certeza que o nosso colega Craig já iniciou a apresentação. | Open Subtitles | نحن على ثقة بأن زميلنا "كريج" بدأ فى عرض المقدمة |
Tens a certeza que a TV ainda está no armazém? | Open Subtitles | شيري هل أنت على ثقة بأن التلفاز مازال في المخزن ؟ |
Mas decerto que se divertirão ambos em Roma. | Open Subtitles | لكني علي ثقة بأن كلاكما سيقضي وقتاً جيداً في روما |
Tenho certeza de que US$200.000 são mais do que suficientes para esquecer o que sente por Schmidt. | Open Subtitles | بأسرع وقت ممكن و أنا على ثقة بأن مائتي ألف دولار كافية لتضع خلافاتك مع شميت جانباً |
Acreditar que existe algo mais, algo maior do que nós, algo melhor. | Open Subtitles | على ثقة بأن هناك شيء آخر هناك بالخارج شيء أكبر منا ,شيئا أفضل |
E tenho a certeza que o futuro presidente não o visitou sem uma promessa de compromisso do teu pai. | Open Subtitles | وأنا على ثقة بأن الرئيس القادم لا يُمكنه الزيارة إلا بوعد إلزامي مكتوب من أبيك |
As minhas desculpas, excelência, mas confio que as medidas tomadas vão indicar o quanto levamos este procedimento a sério e a ameaça representada à Segurança Nacional. | Open Subtitles | أعتذر سيدي لكن على ثقة بأن كل مافعلته سيشير لمدى الجدية التي تأخذها هذه الدعوى |
E não estaria aqui hoje se não tivesse confiante que este programa ajudava a resolvê-los. | Open Subtitles | لستار مشاكل المدينة. وأنا لن أكون هنا اليوم إذا لم أكن على ثقة بأن هذا البرنامج يمكن أن تساعد حلها. |
Embora eu não possa confirmar nem negar as alegações, posso dizer-vos, confidencialmente, que o meu governo está no meio de uma investigação exaustiva que é altamente confidencial. | Open Subtitles | على الرغم من أنه لا يمكنني تأكيد أو إنكار تلك الادِّعاءات أستطيع أن أخبركم بكل ثقة بأن حكومتي في وسط تحقيق واسع النطاق |
- Sabia que ele tinha um plano. | Open Subtitles | كنت على ثقة بأن لدية خطة, كنت أعلم ذلك |
- "Sei que a Emily pensa assim." | Open Subtitles | -و أنا على ثقة بأن ايملي تعتقد ذلك ايضاً |
Portanto, por agora, aceito que o teu comportamento é previsível. | Open Subtitles | قد يكون طويل المدى. لذا الآن، أنا على ثقة بأن behavlorك متوقّع. |
Turk, é em ti que não sei se posso confiar, então como é suposto eu confiar, que posso confiar no facto de me dizeres que posso confiar em ti? | Open Subtitles | تِرك أنت الذي لا أعلم إذا أستطيع أن أثق به فكيف أكون أنا على ثقة بأن من المفترض أن أستطيع أن أثق بك بإخباري أني أستطيع أن أثق بك؟ |
Imagino que tenhas alguém em mente? | Open Subtitles | لدي ثقة بأن هناك شخص ما في عقلك ؟ |
Fattuh, em quem confio para que seja enterrada." | Open Subtitles | فتوح إنني على ثقة بأن تدفن لي. |
Quase nunca, mas tenho a certeza que é recíproco. | Open Subtitles | ...الي حد كبير أبداً وانا على ثقة بأن الأمر متبادل |