E estamos a ver isso em termos muito diferentes do tipo de mapas online e direções de condução a que estamos habituados. | TED | ونحن بالفعل نرى ذلك من خلال شروط مختلفة جدا عن هذا النوع من موقع الخرائط والاتجاهات التي اعتاد عليها الناس. |
Na verdade, é uma bela demonstração de quanto custa a ciência. | TED | و هي تمثل شرحا جميلا جدا عن التكلفة المادية للعلم |
Estamos as duas muito longe de casa, não estamos, pequenina? | Open Subtitles | كلانا بعيدة جدا عن منزلها، ألأيس كذلك أيتها الصغيرة؟ |
Ele é muito tradicional. Com ideias antiquadas quanto ás mulheres. | Open Subtitles | الرجل تقليدي جدا لديه أفكار عتيقة جدا عن المرأة |
Isto é tudo tão diferente do que eu imaginava. | Open Subtitles | هذا بعيد جدا عن الطريق تخيّلت المساء يذهب |
Pai, o facto de seres tão frio... faz com que os teus filhos tenham dificuldade em demonstrar afecto. | Open Subtitles | ابي، انت منغلق جدا عن عواطفك مما جعله امر صعب على اطفالك التعبير عن عواطفهم حقا؟ |
Segundo os guardas, sou de longe o correspondente mais frequente dela. | Open Subtitles | وفقا لسجانيها انا بعيدا جدا عن صديق مراسلتها الاكثر ترددا |
Tenho algumas fotografias, e vou falar um pouco sobre como sou capaz de fazer aquilo que faço. | TED | لدى هنا بعض الصور، و سأتحدث قليلا جدا عن كيف أكون قادر على القيام بما أفعله. |
Há um exemplo muito claro em que a sensação gerada por mim é sentida de uma maneira muito diferente | TED | هناك مثال واحد واضح جدا حيث يكون احساس صادر منّي مختلفا جدا عن آخر صادر عن شخص آخر. |
Mas, quando falamos de restaurações sensoriais, ainda estamos muito longe de podermos proporcionar beleza. | TED | وعندما يتعلق الأمر باستعادة الحاسة , نحن لا نزال بعيدين جدا عن أن نكون قادرين على تقديم الجمال. |
Nós sentimos que os indivíduos com autismo, na realidade, têm uma perspetiva muito especial do mundo. E nós precisamos de diversidade e eles podem trabalhar muito bem | TED | نحن نشعر أن الأفراد المصابون بالتوحد, في الحقيقة, لديهم منظور مميز جدا عن العالم, ونحن نحتاج إلى التنوع, وهم بإمكانهم العمل بشكل جيد للغاية |
Manifesta-se de maneira diferente em cada indivíduo, daí que o Remi seja tão diferente do Sam. | TED | التوحد يظهر في كل شخص بشكل مختلف عن الاخر لذلك ريمى مختلف جدا عن صامويل. |
Podemos ligar especialistas globais a pessoas nos locais mais rurais, mais difíceis de lá chegar que estão para lá do fim da estrada, levando esses especialistas a casa deles, permitindo-nos fazer diagnósticos e traçar planos para tratamento. | TED | نستطيع أن نربط خبراء دوليين بأشخاص من أكثر المناطق النائية، والتي يصعب الوصول إليها والتي توجد بعيدا جدا عن الطرق، بوضع أولئك الخبراء عمليا في بيوتهم، مما يسمح لنا بإجراء فحوصات، ووضع خطط للعلاج. |
Sabem, parece-me sempre um pouco estranho que as pessoas desviem tudo de si mesmas. | TED | وانا كنت مثل من يزداد صغرا كل مرة مبهورا بأناس بعيدين جدا عن كل شي حتي انفسهم |
Era uma vez um menino muito diferente dos outros meninos. | Open Subtitles | كان هناك صبي مختلف جدا عن باقي الصبيان الآخرين |
Porque razão vocês sentem de forma tão diferente das mulheres? | Open Subtitles | اتعجب لماذا يشعر الرجال بشأن هذا بشكل مختلف جدا عن النساء |