Ele fez-me perceber... que apesar de termos problemas, também compartilhamos muitas coisas. | Open Subtitles | لقد جعلني ادرك انه حتى لو انت و انا كان عندنا مشاكل ، اننا نتشارك في امور كثيرة ايضاً |
A morte da Lisa fez-me perceber que não podemos fugir ao nosso destino. | Open Subtitles | موت ليزا جعلني ادرك اننا لا نستطيع الهرب من اقدارنا |
Bom, obrigado, Director Figgins mas isso fez-me perceber que só há uma entrada para cadeiras de rodas na escola e é lá no final do campus. | Open Subtitles | شكرا لك مسؤول فيجنز لكن بالواقع ذلك جعلني ادرك ان هناك فقط مدخل واحد للكراسي المتحركه بالمدرسه |
Winston, não sei se foi do veneno da alforreca, ou da urina do paramédico, mas fez-me perceber... | Open Subtitles | لا اعرف ان كان سم القنديل او بول المسعفين لكن ذلك جعلني ادرك |
Esta noite fez-me ver por que razão a Cece me deixou tudo. | Open Subtitles | ماحدث الليلة جعلني ادرك لماذا تركت سيسي كل شيئ لي |
O Dr. Jung fez-me perceber, Minkowski estava certo. | Open Subtitles | دكتور جانغ جعلني ادرك ان بكاوسكي كان على حق |
O teu amor fez-me perceber que a raiva não é tudo o que eu sou. | Open Subtitles | حبك, جعلني ادرك ان غضبي ليس كل شيئ |
Isso fez-me perceber uma coisa. | Open Subtitles | وهذا جعلني ادرك شئ |
O Dr. Kelso fez-me perceber que as mentiras voltam para te assombrar, mesmo as pequeninas sobre bolo. | Open Subtitles | "الدكتور (كيلسو) جعلني ادرك ان الاكاذيب ترجع لتلتهم ضميرك" "حتى الصغيرة منها عن كعكة" |
fez-me perceber o quanto te amo. | Open Subtitles | لقد جعلني ادرك كم احبكِ |
Mas, desde esse jantar, um homem sábio e sisudo, de seu nome Gerald Jimes, fez-me ver as razões por que devo estar grato. | Open Subtitles | لكن منذ ذلك الوقت رجل حكيم وعديم الابتسامه يدعى جيرالد جايمس جعلني ادرك , مالذي انا شاكر له |
Você é o único que fez-me ver o poder de meu medo Mr. Aryan. | Open Subtitles | (انت الشخص الذي جعلني ادرك قوة هيبتي سيد (اريان |