Não percebi isso até ao momento final e então era tarde demais. | Open Subtitles | لم أُدرك أبداً حتى اللحظة الأخيرة وعندها كان قد فات الأوان. |
Não apenas estes humanos pré-históricos, mas humanos históricos, indígenas, até ao momento em que os primeiros colonizadores apareceram. | TED | ليس فقط إنسان ما قبل التاريخ، لكن إنسان التاريخي، السكان الأصليين حتى اللحظة التي ظهر فيها أول المحتلون. |
Amei o meu filho desde o momento em que abriu os olhos até ao momento em que tu os fechaste. | Open Subtitles | أحببت ابنى منذ اللحظة التى فتح فيها عيناه حتى اللحظة التى أغلقتهما فيها |
— especialmente agora. Na verdade, temos que agarrar no que já fizemos Até agora e continuar, até ao céu. | TED | في الحقيقة، يتعين علينا أن نأخذ ما أنجزناه حتى اللحظة ونرتقي، نحو السماء. |
- Bom, eu revi os números, e Até agora, fiz a tua probabilidade de morte se afunilar como num esfíncter para 1 em 300. | Open Subtitles | حسناً، كنت أقوم ببعض الحسابات، و حتى اللحظة أوصلت إحتمال وفاتك من أي سبب كان حتى إلى الشد في العضلة العاصرة |
Esperaste Até agora - para lhe dizer? | Open Subtitles | انتظرت حتى اللحظة الأخيرة لتُخبره حيال هذا؟ |
Não lhe chamemos uma prostituta Para já, Sr. Addy. | Open Subtitles | دعونا لا نلقبها بالعاهرة حتى اللحظة, يا سيد أددي |
o feitiço só nos mantem com as almas até ao momento em que se perdem e.. | Open Subtitles | التعويذة تبقينا مع الأرواح حتى اللحظة التي يضيعون فيها |
Aqueles comprimidos não fizeram efeito até ao momento em que sou apresentado à avó dela, de 90 anos. | Open Subtitles | هذه الحبوب لم تركلني حتى اللحظة التي دخلت بها على جدتها صاحبة الـ 90 عاما |
É só por isso que nós escolhemos lutar... até ao momento em que nós passamos a ser sucata. | Open Subtitles | المشكلة فقط، أننا إخترنا القتال حتى اللحظة التي سنتحول فيها إلى خردة من المعادن |
E estava... mesmo até ao momento em que entraste por aquela porta e me senti feliz por teres voltado são e salvo. | Open Subtitles | كنت حتى اللحظة التي دخلت فيها أنا فقط ممتن لعودتك سليم وآمن |
Ainda há uma hipótese. Ele tem até ao momento final. | Open Subtitles | لا يزال هناك فرصة، لديه ...حتى اللحظة الأخيره، لكن |
Vai parecer, até ao momento em que vir os meus filhos. | Open Subtitles | تكون كذلك حتى اللحظة التي أرى فيها أولادي |
Isto poderá chocá-lo, mas, eu considerava o seu pai um estadista extraordinário até ao momento em que ele me traiu. | Open Subtitles | قد يصدمك ذلك لكنني أعتبر أبوك, رجل دولة إستثنائي حتى, اللحظة التي خانني فيها |
Até agora, identificámos os materiais e a iluminação. | Open Subtitles | حتى اللحظة تمكنا من التعرف على الحائط خلفهم والإضاءة |
Vai lançar um satélite compacto chamado MethaneSAT para fazer o que ninguém conseguiu fazer até agora: medir a poluição do metano das instalações de petróleo e de gás a nível mundial, com grande rigor. | TED | سوف يقوم بإطلاق قمر صناعي مدمج يدعى ميثان سات، ليقوم بما لم يستطع أحد القيام به حتى اللحظة وهو قياس مستوى تلوث غاز الميثان الناتج من منشآت النفط والغاز حول العالم، وبدقة متناهية. |
Até agora, ainda não vimos muita coisa que não conseguissem fazer. | Open Subtitles | حتى اللحظة... نحن لا نعلم ما يقدرون على فعله |
Uma lista dos artefactos catalogados em Mes Aynak Até agora. | Open Subtitles | المفهرسة في " ميس آيناك " حتى اللحظة |
Três, Até agora. | Open Subtitles | ثلاثة حتى اللحظة |
Vejamos o que é que tens Até agora. | Open Subtitles | أرني ما لدينا حتى اللحظة |
Para já, acompanhas-me, observas e tomas notas... | Open Subtitles | حتى اللحظة , إبقي معي أمام عيني هذه الملاحظة... |