Os nossos amigos, famílias e colegas podem quebrar a nossa segurança Mesmo quando fazemos as coisas certas. | TED | أصدقائنا، أهلنا، زملائنا قد يتسببون في كسر حاجز الأمان الخاص بنا حتى حينما نقوم بعمل جميع الأمور الصحيحة. |
Mas, Mesmo quando estávamos a ir embora, podia ver-se no seu rosto, que estava convencido que eu me estava a escapar com alguma coisa. | TED | ولكن حتى حينما كنا نقود مبتعدين، كان بإمكانك التكهن عبر النظرة على وجهه أنه كان مقتنعًا أنني أتهرب من شيء ما. |
Mesmo quando não há nada de errado, por vezes tenho esta esmagadora sensação de condenação, como se o perigo estivesse à espreita a um canto. | TED | حتى حينما يكون كلّ شيءٍ على ما يرام، يغمرني الخوفُ أحيانًا من حدوثِ شيءٍ سيّء، كما لو كانَ الخطرُ يترصّد بي. |
Ah, isso é treta. Nem quando se masturba? Lainey! | Open Subtitles | هيا هذا كلامُ فارغ ليس حتى حينما تستمنين؟ |
Até quando jogava paciência no meu quarto... ela batia na parede para me fazer sentir culpada... por deixá-la um pouco sozinha. | Open Subtitles | حتى حينما ألعب السوليتير في غرفتي كانت بتخبط على الحائط وتجعلني أبدو مذنبة لتركها لوحدها لمهلة بسيطة جدا |
Uma carta como aquela... Mesmo quando o amava... nunca lhe escrevi... porque não a sei escrever. | Open Subtitles | و رسالة كهذه حتى حينما كنت أحبه لم أكتب مثلها له |
Mesmo quando o teu pai estava a gritar acerca das máquinas, ele tinha uns olhos doces. | Open Subtitles | حتى حينما كان يصرخ والدك , حول الآلات كانت لديه عينان لطيفتان |
Mesmo quando eu era garotinha, você sempre se levantou quando eu entrava na sala. | Open Subtitles | حتى حينما كنت صغيرة فدائماً ما تظهر عندما اذهب للغرفة |
São as que nos acenam amigavelmente Mesmo quando nos roubaram... | Open Subtitles | أولئك الذين يشيرون لك بتلويحة ودودة حتى حينما ..يسرقون منك. |
Mesmo quando foi para a faculdade, ligava a perguntar se tinhas voltado para casa. | Open Subtitles | حتى حينما دخلت الجامعة، أتصلت تسأل ما إنّ عدتَ إلى البيت. |
Quando procurávamos quem me queimou, Mesmo quando pensávamos que tínhamos todos, | Open Subtitles | حينما كنا نبحث عن أشخاص أوقفوني حتى حينما توقعنا أننا أمسكنا بهم جميعاً |
Mesmo quando ganhei a liberdade, os grilhões do que fiz àqueles que amava permaneceram. | Open Subtitles | حتى حينما تحررت مكثت مقيدًا بما فعلته لمن أحبهم |
Fez-me sentir mais humano do que alguma vez antes, Mesmo quando era humano. | Open Subtitles | جعلني أشعر بأنسانيتي اكثر من أي وقت مضى. حتى حينما كنت إنساناً. |
Mesmo quando ela nos protegia não estávamos seguras. | Open Subtitles | حتى حينما كانت تحاول حمايتنا , لم نكن في أمان |
Mesmo quando ele era uma criatura, amaldiçoado a um ponto sem volta, quando todos acreditavam que estava além da salvação, você lutou por ele. | Open Subtitles | حتى حينما كان وحشاً ملعوناً لدرجة اللا عودة حينما ظن الجميه بأنه قد أجتاز مرحلة الأنقاذ |
E Mesmo quando conseguia que parasse e olhasse para mim, para reconhecer a minha existência, | Open Subtitles | حتى حينما جعلتِك تلاحظين وجودي وتعترفين بي .. |
Nem Mesmo quando precisava de dinheiro para a faculdade. | Open Subtitles | حتى حينما كنت احاول ايجاد المال من أجل مدرسة القانون |
Nunca gostaste da data, Mesmo quando eras criança. | Open Subtitles | أجل، لمْ تكن مُولعاً قط بالأعياد، حتى حينما كنت صبياً. |
Nem quando eras um drogado da pior espécie, esse era o teu problema. | Open Subtitles | حتى حينما كنت مدمنا ضائعا لم تكن مشكلتك أبدا |
Nem quando apostei 500 dólares no tipo errado. | Open Subtitles | $حتى حينما راهنت بـ500 على المتشاجر الخاسر |
Até quando perguntaram o seu sexo você escreveu, 'nenhum'. | Open Subtitles | لا حتى حينما سألوك عن حياتك الجنسية ، أجبت بـ : لا |
Mesmo enquanto circulava pelo seu "saloon", sabia que os sorrisos desapareciam, à medida que passava. | Open Subtitles | حتى حينما يتجوّل في صالونه كان يعلم أن الإبتسامات تختفي حال رحيله |