Eu acho que temos os votos no Comité, Mesmo sem o teu depoimento. | Open Subtitles | أظن أن هناك من يساندنا فى اللجنة حتى دون شهادتك |
Mesmo sem essas coisas já és... um Deus da Morte substituto! | Open Subtitles | حتى دون فعل شيء كهذا، ما زلتَ شينيغامي كفء يا لايت |
Mesmo sem o derramamento do lixo, as águas costeiras podem ter mais de 240.000 ppm de coliformes fecais. | Open Subtitles | في الواقع .. حتى دون الحادثة فإن المياه الساحلية يمكن أن تحوي |
Ela disse que era horrível ser odiada por toda a gente sem sequer a conhecerem. | Open Subtitles | كانت تشعران الجميع يكرهونها بشدة حتى دون ان يعرفونها |
sem sequer dar conta disso, homens e mulheres tinham-se dividido em equipas opostas. | Open Subtitles | حتى دون تحقيق ذلك، وكان الرجال والنساء تقسيم أنفسهم إلى فرق المعارضة. |
Retiraram-me a minha carteira profissional de médica sem sequer uma audiência. | Open Subtitles | جردت لي من رخصة طبية بلدي حتى دون عقد جلسة استماع. |
E as pessoas parecem mesmo entusiasmadas, a festa foi óptima, Mesmo sem bebida. | Open Subtitles | وبدا الناس صعب حقا، و الحزب كان كبيرا حتى دون أي خمر. |
Mesmo sem corpo, tinha provas suficientes para uma prisão perpétua. | Open Subtitles | المغزى من كلامي، حتى دون جثة وقتها ملكتُ أدلة تكفي لسجنه سجناً مؤبداً |
Mas se estivéssemos a cair livremente pelo espaço, Mesmo sem esta útil rede, poderíamos ser capazes de a pintar nós próprios, porque repararíamos que viajávamos ao longo de linha retas, caminhos retos não deflectidos através do universo. | TED | لكن إذا سقطنا بحرية عبر هذا الفضاء، و حتى دون هذه الشبكة الإيضاحية، قد يمكن أن نرسمها بأنفسنا، لأننا سنلاحظ أننا نتحرك في خط مستقيم، طرق مستقيمة و غير منحرفة عبر الكون. |
Mesmo sem estar sob o efeito da erva? | Open Subtitles | حتى دون أن تقع تحت تأثير الإعشاب؟ |
Mesmo sem a escuta, o velhote pode ser uma mais-valia. | Open Subtitles | حتى دون تنصت سيكون الرجل ثميناَ |
Mesmo sem o Punho de Ferro, és um adversário formidável. | Open Subtitles | أنت خصم صعب، حتى دون "القبضة الحديدية" |
Mas diagnosticar uma doença cerebral sem olhar para o cérebro é como tratar um doente com um problema cardíaco com base nos seus sintomas físicos, sem sequer fazer um eletrocardiograma ou um raio-X ao tórax, para observar o coração. | TED | لكن تشخيص اضطراب الدماغ دون النظر بصورة فعلية في الدماغ يشابه علاج مريض يعاني من مشاكل في القلب اعتمادا على الأعرض الجسدية، حتى دون عمل تخطيط القلب أو أشعة أكس للصدر للنظر في القلب. |
Está a vender todas as minhas acções, sem sequer me consultar. | Open Subtitles | انه يبيع اعمالي كلها حتى دون استشارتي |
Não. Eles são treinados, no campo de tiro, e em contextos específicos, repetidamente até que elevar aquela arma e enfrentar o seu alvo fica tão enraizado em memória muscular que pode ser feito sem sequer pensar, mesmo nas condições mais stressantes que se possa imaginar. | TED | لا، بل ندربهم في حالات محددة وعلى نطاق واسع مراراً وتكراراً حتى يصبحُ حملهم لسلاحهم وتحديدهم لأهدافهم منغرسًا في ذاكرتهم العضلية بشكل جيد وقابلًا للتنفيذ حتى دون تفكير مسبق، وحتى في ظل أقسى الظروف توترًا والتي يصعبُ عليكم تخيلها، |
O Japão conquistou-nos sem sequer lutar. | Open Subtitles | اليابان غزونا حتى دون قتال |
Choraram quando o pai deles os entregou à guarda temporária de Erin, a mentora da ChopArt, sem sequer lhes deixar levar um par de roupa extra. | TED | وانهمرا في البكاء عندما رأيا والدهم يوقّع على منح الحضانة المؤقتة لمعلمتهم في (تشوب آرت) إيرين، حتى دون أن يسمح لهما بأخذ زوجٍ إضافيٍ من الملابس قبل المغادرة. |