Paciência é a única coisa em que estabeleci limites a mim mesmo. | Open Subtitles | هذا يكفي الصبر هو الشئ الوحيد الذي اضع له حدودا لنفسي |
Já te vi a operar negócios mas julguei que havia limites... | Open Subtitles | أراقبك لسنوات وأنت تدير الأعمال ولكن أعتقد أن هناك حدودا فى ممارسة مرضك |
E estes limites não são esotéricos. | TED | وتلك ليست حدودا محصورة بفئة معينة. |
Definiria limites para as vozes, e tentaria interagir com elas de uma forma assertiva mas respeitadora, estabelecendo um lento processo de comunicação e colaboração no qual poderíamos aprender a trabalhar juntas e ajudar-nos. | TED | أريد أن أضع حدودا للأصوات، وأن أحاول التعامل معها بطريقة حازمة ولكن باحترام، تكوين عملية بطيئة من التواصل والتعاون نستطيع من خلالها تعلم كيفية العمل معاً ودعم بعضنا البعض. |
Puseram limites às rejeições. | TED | وضعوا حدودا على الأسماك المعاد طرحها. |
É preciso impor limites, mesmo quando se trata do nosso chefe. | Open Subtitles | يجب أن تضع حدودا حتى مع الرئيس |
Se falhares, a sua crueldade não conhece limites. | Open Subtitles | إذا كنت لا، القسوة لا تعرف حدودا. |
Tu estás a falar em anos de manobras legais, anos de recursos, para os quais há limites por aqui, por um tipo que já saiu da prisão. | Open Subtitles | أنت ... أنت تتحدث عن سنوات من المناورات القانونية، سنوات من موارد، منها هناك حدودا بها، |
- As provas não têm limites. | Open Subtitles | أدلة لا يعرف حدودا. |
E há limites para isto? Absolutamente não. | Open Subtitles | هل هناك حدودا لهذا |
A sua sensualidade desavergonhada não conhece limites. | Open Subtitles | مطامعهم وقح لا يعرف حدودا. |
Um homem cuja ganância não tem limites. | Open Subtitles | طمعه لا يعرف حدودا. |
Tens de lhe mostrar os limites. | Open Subtitles | يجب أن تضعي حدودا معها. |
A raiva do meu irmão não tem limites. | Open Subtitles | الغضب أخي لا يعرف حدودا, |
A nossa celebração não conhece limites | Open Subtitles | "لدينا احتفالات ل ي لا يعرف حدودا." |