Os países precisam entender que é preciso proteger as nossas fronteiras. | Open Subtitles | علي تلك الدول أن تفهم أنه من المهم حماية حدودنا |
Não podemos impedir trabalhadores imigrantes de atravessar as nossas fronteiras. | Open Subtitles | لا يمكننا منع العمال المهاجرين من عبور حدودنا أيضاً |
Estranho que orcs tenham vindo tão perto das nossas fronteiras. | Open Subtitles | من الغريب أن يقترب الأوركس من حدودنا بهذا الشكل |
São mais de 160km de uma linda costa aberta na nossa fronteira. | Open Subtitles | على بعد 161 كيلو من الخط الساحلى الجميل المفتوح على حدودنا |
fortificarei secretamente a nossa fronteira e atacarei logo que surja uma oportunidade. | Open Subtitles | وأحصن بشكل سري حدودنا وأهاجم عندما تسنح الفرصة |
Foi quando aprendi que os nossos limites e os nossos obstáculos só podem fazer duas coisas: uma: fazer-nos parar no nosso caminho ou duas: forçar-nos a ser criativos. | TED | حينها تعلمت أن حدودنا وعوائقنا، تتسبب فى شيئين الأول : إيقاف مسارنا أو الثاني : دفعنا إلى طريق الإبداع. |
Há países que dizem: "Não, se a Internet existe dentro das nossas fronteiras "é cá dentro que a controlamos. | TED | يوجد بعض البلدان التي تقول لا، لو كان الانترنت ملرتبط بحدودنا الوطنية فنحن نسيطر عليه في إطار حدودنا. |
Convido-vos a ajudarem-me a realizar este sonho para além das nossas fronteiras para todos os que se preocupam com o futuro do nosso planeta. | TED | أدعوكم لمساعدتي، لنقل هذا الحلم وراء حدودنا إلى جميع هؤلاء المهتمين بمستقبل كوكبنا. |
O mundo mudou, e aqueles que olham além das nossas fronteiras estão do lado certo da história. | TED | لقد تغير العالم وهؤلاء منا الذين ينظرون خارج حدودنا. في الجانب الصحيح من التاريخ. |
Muito do que gostamos nas nossas tradições nacionais tem origem no exterior das nossas fronteiras nacionais. | TED | والكثير من الأمور التي نحبها بخصوص تقاليدنا الوطنية مصدرها هو خارج حدودنا الوطنية. |
Não é um desafio pequeno assumir e ampliar as nossas fronteiras pessoais. | TED | لن يكون التحدي صغيرًا لمواجهة حدودنا وتوسيعها. |
A rainha de Sabá se diverte atravessando as nossas fronteiras, vendo seus homens matar israelitas, como numa arena. | Open Subtitles | هذه الملكة تسلى نفسها بقيادة رجالها عبر حدودنا ليذبحوا الإسرائيليين كما لو كانت تشاهد عرضاً فى السيرك |
Não temos autoridade para perseguir o suspeito para lá da nossa fronteira. | Open Subtitles | ليس لدينا تصريح بمطاردة المشتبه به خارج حدودنا |
Recebemos informações de que os Terranians estao a juntar tropas na nossa fronteira do norte. | Open Subtitles | يبدو أن التيرانين يحشدون كتائبهم على حدودنا الشمالية |
O terramoto no Japão atingiu principalmente o leste, mas agora está a ser sentido mais no oeste, perto da nossa fronteira. | Open Subtitles | الزلزال في اليابان ضرب بقوة الجانب الشرقي من البلد, الان بدأ يتلاشى بالتدريج من الغرب بالقرب من حدودنا |
Assim que as tropas D'Harans foram para longe da nossa fronteira, voltei a Shota, e a pedi para remover a maldição. | Open Subtitles | بمجرد ان قوات الدهارا انسحبوا من علي حدودنا كان عليها إزالة اللعنة |
É acreditando nesses sonhos e encarando os nossos medos de frente que nos permite viver as nossas vidas para além dos nossos limites. | TED | الإيمان بتلك الأحلام ومواجهة مخاوفنا وجهاً لوجه هو ما يجعلنا نعيش حياتنا خارج نطاق حدودنا. |
Até isso acontecer, a prática é a melhor maneira de alargar os nossos limites, de alcançar novas conquistas e de aumentar o nosso potencial. | TED | في الوقت الحالي، يبقى التدريب الفعال أفضل وسيلة لدينا لتجاوز حدودنا الشخصية، تحقيق آفاق جديدة، وتحسين قدراتنا. |
A arte tem o poder único de transformar e levar os nossos limites mais além. | TED | توجد قوة ينفرد بها الفن لرفع حدودنا وتحويلها. |
Alar, bombardeiros inimigos penetraram no nosso perímetro. | Open Subtitles | ألير قاذفات العدو اخترقت حدودنا الخارجيةُ |
A guerra que nós lutamos para expandir o nosso território, para proteger as nossas fronteiras dos índios e dos amigos franceses deles, foi um assunto dispendioso. | Open Subtitles | لقد حاربنا لأجل توسيع أراضينا وحماية حدودنا من الهنود وحلفائهم الفرنسيون، وقد كلفنا الكثير |