Avançado milénios em relação ao seu tempo, Platão dizia que as mulheres eram igualmente capazes de governar a cidade. | TED | سابقًا زمانهُ بآلاف السنين، أيضًا ذكر أفلاطون أن النساء قادرين على الحكم على حدٍ سواء في مدينتهِ الفاضلة. |
Ambos errámos, mas não igualmente. | Open Subtitles | كلا، هذا يجعل كلينا مخطئاً لكن ليس على حدٍ سواء |
Tudo nesta casa pertence a vocês dois igualmente. | Open Subtitles | كل ما في هذا البيت ملكٌ لكما على حدٍ سواء |
Assim, errámos igualmente. Não. | Open Subtitles | وهذا يجعلنا مخطئين على حدٍ سواء |
Que não se restrinja a este momento nem a este lugar e que chegue igualmente a amigos e inimigos,... a notícia de que a tocha foi passada a uma nova geração de norte-americanos nascidos neste século... | Open Subtitles | لنسمح للكلمة بالانطلاق من هذا الزمان والمكان إلى الصديق والعدو على حدٍ سواء... هذه هي الشعلة التي تم تمريرها |
As coisas opostas podem ser igualmente boas. | Open Subtitles | و الأشياء المتضادة ! تبدو في حالة جيدة على حدٍ سواء |