É demasiado refinada. | Open Subtitles | والقفز عليه. إنها تشبه السيدة إلى حد بعيد, |
É demasiado velho para casar. -Ela é ainda tão nova! -Mal acabou a escola. | Open Subtitles | ذلك، ليس ذلك فحسب إنه عجـوز لأن يتزوّج وهي شابة إلى حد بعيد |
Este é, de longe, o dia mais amaricado da minha vida. | Open Subtitles | هذا الى حد بعيد اليوم الداعر الاكثر مرحا فى حياتى |
Chegámos longe demais, para ser tudo arruinado por rivalidades mesquinhas. | Open Subtitles | اعتقد اننا وصلنا إلى حد بعيد عن المنافسات الصغيرة |
Podem ser bastante suaves. | TED | من الممكن أن تكون أعراض ضعيفة إلى حد بعيد. |
Lá dentro, as casas são bastante convencionais. | TED | من الداخل، المنازل تقليدية إلي حد بعيد. |
Pensámos nisso, mas a contribuição deles era demasiado valiosa. | Open Subtitles | حسنا لقد أخذنا بها بعين الاعتبار ولكن مساهمتهم اثبتت الى حد بعيد شيء ثمين |
...e depois ela ia ser a governanta, mas era demasiado selvagem. | Open Subtitles | وبعدها ذلك كانت ستصبح مربّية أطفال ولكنها كانت جامحة إلى حد بعيد |
Viva, esta formiga seria demasiado perigosa para a aranha lidar com por isso, usando as plantas-jarro como armadilhas, significa que pode apanhar refeições maiores | Open Subtitles | هذه النملةِ حية سَتَكُونُ إلى حد بعيد صعبة المعالجة للعنكبوت لذا، إستعمال الأباريقِ كأفخاخ يساعده في الحصول على وجباتَ طعام اكبر |
Uma morte assim seria demasiado rápida. | Open Subtitles | مثل هذا الموت... سيكون إلى حد بعيد سريع. |
demasiado. | Open Subtitles | لا نفترق , إلى حد بعيد |
Mas os EUA, o Instituto Carnegie, o Stanford, a Associação Americana de Neurologia levaram isso muito longe. | TED | ولكن الولايات المتحدة، معهد كارنيجي، جامعة ستانفورد، الجمعية العصبية الأمريكية ذهبوا بها إلى حد بعيد حقا. |
Por exemplo, Londres e o sudeste têm o maior número de imigrantes, e também são, de longe, as áreas mais tolerantes. | TED | على سبيل المثال، لندن والجنوب الشرقي بها أكبر نسبة من المهاجرين، وإلى حد بعيد هي المناطق الأكثر تسامحاً. |
O de maior impacto é, de longe, o facto de os preços não refletirem custos sociais e ambientais. | TED | إلى حد بعيد فإن الأسعار السوقية تفشل في أخذ التكلفة البيئية والمجتمعية بعين الاعتبار. |
A indústria de jogos de vídeo é de longe a indústria com maior crescimento de todos os "media" modernos. | TED | حالياً صناعة ألعاب الفيديو الأكثر و الأسرع نموا إلى حد بعيد من جميع وسائل الإعلام الحديثة. |
E devo dizer, dada a sua inteligência, podia ter ido longe, muito mais longe do que foi. | Open Subtitles | ويجب ان اقول, نظراً لذكائك كان يجب ان تواصل الى حد بعيد أكثر مما أنت عليه |
Pode ser excluído. Isto foi longe demais. | Open Subtitles | لقد تحامل على الشاهد ، يمكن أن يفصل من النقابة لقد تمادى الى حد بعيد |
falou-se de ciberguerra o que pode ser, provavelmente, apenas uma operação de espionagem, uma operação, obviamente, bastante desajeitada. | TED | ودعا بعض الناس للحرب الإلكترونية ما قد يكون في الواقع مجرد عملية تجسس -- ومن الواضح، تم اساءة التصرف فيها الى حد بعيد. |
Apesar das potenciais vantagens, a ideia de uma rede gigante que digitaliza as nossas fotografias, comunicações e sinais fisiológicos, é também bastante perturbadora. | TED | وبالرغم من المنافع المرتقبة، فإن احتمالية وجود شبكات واسعة النطاق تقوم بشكل آلي بمسح صورنا، اتصالاتنا، وإشاراتنا الفسيولوجية، يعتبر شيئًا مزعجًا إلى حد بعيد. |
- Também gostei bastante dela. | Open Subtitles | نعم، شخصيا فهو يعجبني إلى حد بعيد |