Se ambos partíssemos ao mesmo tempo, não pareceria suspeito? | Open Subtitles | إذا كنا على حد سواء السفر، يبدو المشبوهة. |
Pensa na caixa quântica como um motor que precisa de bateria para funcionar, nós precisamos de ambos. | Open Subtitles | التفكير في مربع الكم كمحرك، ولكنه يحتاج إلى بطارية لتشغيله، ولكن حصلنا على حد سواء. |
ambos poderíamos morrer de velhice. | Open Subtitles | لربما لقينا حتفنا على حد سواء بسبب الشيخوخة |
Quero que seja, porque nós dois o queremos, pela mesma razão. | Open Subtitles | أريد أن يكون لأننا على حد سواء نحتاجه لنفس السبب |
Ocorre-me que nós dois lidamos com o bem e o mal | Open Subtitles | يحدث لي ونحن على حد سواء التعامل مع الخير والشر. |
Terça-feira, quero uma grande afluência, tanto de homens como de mulheres. | Open Subtitles | أريد إقبالاً ضخماً يوم الثلاثاء، نساء ورجال على حد سواء |
Pude ver que as pessoas religiosas e não religiosas eram igualmente obcecadas com a moralidade. | TED | لقد رأيت العديد من الأشخاص المتدينين و غير المتدينين والذين كانوا على حد سواء مهووسون بمعنى الأخلاقيات |
Eles reconhecem que as duas coisas têm de conviver. | TED | وهم يدركون، على حد سواء هذه الأشياء يجب أن تتعايش معاً. |
-Tenho apenas de te cronometrar neste labirinto, e ambos podemos ir fazer algo de que gostamos. | Open Subtitles | أود فقط أن الوقت كنت في هذه المتاهة ، ويمكننا ان نفعل شيئا على حد سواء التي نتمتع بها. |
Parece-me que ambos tiveram oportunidade de desabafar. | Open Subtitles | ل فهم كان لديك على حد سواء فرصة للحصول على صدرك. |
No caso de ambos os adversários terem disparado e nenhum ter sido atingido, o duelo recomeçará. | Open Subtitles | في حال لم يصب أحد من الخصمين ، بعد أن أطلقت النار على حد سواء ، تقوم المبارزة من جديد. |
Porque acho que ambos queremos que isto resulte. | Open Subtitles | لأنني أعتقد أننا على حد سواء تريد حقا هذا العمل. |
ambos nos saímos melhor do que o esperado. | Open Subtitles | نحن على حد سواء حصلت على نحو أفضل مما كنا نتوقع. |
Já notaram que estamos ambos de bermudas? | Open Subtitles | هل لاحظت نحن على حد سواء ارتداء السراويل برمودا؟ |
A minha mulher espera-me e a costa espera por nós os dois. | Open Subtitles | زوجتي ينتظر بالنسبة لي، و الساحل ينتظر لنا على حد سواء. |
Uns dias no campo fariam bem aos dois. | Open Subtitles | ومع ذلك، فإن الكابتن يحتاج إلى تغيير. بضعة أيام في البلاد سوف تفعل لكم على حد سواء جيدة. |
O embrião dividiu-se em dois, mas... mas não em partes iguais. | Open Subtitles | الجنين إنشق لأثنين، لكن... هو لم يقسم على حد سواء |
E 2011, um estudo aos olhos desta criatura revelaram que era um predador perfeitamente capaz de caçar tanto de dia como de noite. | Open Subtitles | في عام 2011، كشفت دراسة أعين هذا المخلوق أنه كان مفترساً قادراً على الصيد في النهار و الليل على حد سواء |
Penso que as mulheres, nesta parte do mundo, compreendem que a cultura é uma componente importante para ligar as pessoas tanto local como regionalmente. | TED | وأعتقد أن المرأة في هذا الجزء من العالم أدركت أن الثقافة هي عنصر مهم لربط الناس على حد سواء محليا وإقليميا. |
Começámos com o entendimento de que cientistas e repórteres são primos distantes, igualmente contadores de histórias e analistas sociais. | TED | وبدأنا بفهم أن الباحثين والمراسلين تربطهم قرابة بعيدة، فهم رواة قصص ومحللين اجتماعيين على حد سواء. |
Por cinco peças de ouro, podem fazer as duas coisas. | Open Subtitles | خمس قطع من الذهب لشراء لكم على حد سواء |
Pronto, Ambas estamos com problemas a seguir em frente. | Open Subtitles | غرامة. نحن على حد سواء وجود مشكلة الانتقال. |
Isso está a acontecer em toda a parte, entre liberais e conservadores, agnósticos e crentes, os ricos e os pobres, Oriente e Ocidente, de igual modo. | TED | وهذا يحدث في كل مكان, عند الليبراليين والمحافظين, والملحدين والمؤمنين, والأغنياء والفقراء, والشرق والغرب على حد سواء. |
Esta pergunta reside no aspecto mais primitivo do cérebro, os humanos e os animais são parecidos. | Open Subtitles | هذا السؤال موجود في أبسط العقول لكلا البشر والحيوان على حد سواء .. |