Que eu saiba, não existe um local assim. | Open Subtitles | لسوء الحظ ، على حسب علمي ليس هناك مكان مماثل |
- E o seu? - Que eu saiba... ainda apodrecendo naquele mausoléu britânico. | Open Subtitles | حسب علمي ، مازال يحاول إحباط حركة الإستقلال ، ماذا عن والدكِ ؟ |
Que eu saiba, ele seguiu-a duas vezes. | Open Subtitles | أُنصت , فأنه قد أتبعها مرتين على حسب علمي |
Tanto quanto sei, os índios não acreditam no inferno. | Open Subtitles | على حسب علمي الهنود لا يؤمنون بوجود جهنم. |
Pois desculpe-me, excelentíssimo membro, mas Tanto quanto sei o vosso deus ainda não provou ser nem mais justo, nem mais piedoso do que os seus antecessores! | Open Subtitles | حسناً أعذرني، أيّها العضو الموقّر، لكن حسب علمي إلاهك لم يُبيّن نفسه |
Nunca foi encontrada segundo sei. Acho que isso me assusta um pouco. | Open Subtitles | لم يتم العثور عليها حسب علمي أعتقد بأن ذلك نوعاً ما أخافني. |
pelo que sei, ninguém entrou ou saiu do edifício excepto a vítima. | Open Subtitles | على حسب علمي , لم يدخل أحد أو يخرج من المنزل |
Ele podia ser alérgico a vaginas, Até onde sei. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}قد اُصيب بحساسيّةٍ نحو الفتيات حسب علمي. |
Que eu saiba, nunca ninguém escreveu uma canção sobre um Bentley. | Open Subtitles | حسب علمي ، لم يقم احد فى أي وقت مضى بكتابة أغنية عن سيارة بنتلى |
A música francesa, Que eu saiba, não faz parte do plano de estudos. | Open Subtitles | ليست الأغاني الفرنسية بالمنهاج الدراسي حسب علمي |
Nunca se envolveu em nenhum derramamento de sangue, pelo menos Que eu saiba. | Open Subtitles | لم يتورط في جريمة مطلقا ليس على حسب علمي |
Porque ninguém na história do desporto, Que eu saiba, regressou depois de uma lesão deste tipo. | Open Subtitles | لا احد في تاريخ الرياضة حسب علمي عاد من هذا النوع من الاصابة |
Que eu saiba, o meu país não tem um programa de armas biológicas. | Open Subtitles | حسب علمي , حكومتي لاتمتلك برنامح اسلحة جينية |
Não Que eu saiba, mas ter amizade com um Grimm não é uma coisa que se diga em público, ainda mais no velho país. | Open Subtitles | كلا حسب علمي ولكن انظر أن يكون لديك علاقه بجريم هذا بالتحديث شئ لا تريد ان تتحدث به في العامة |
Que eu saiba nunca ninguém morreu por comer isso. | Open Subtitles | لم يمت أحد منها من قبل على حسب علمي. |
Basta ver o sucedido com esta biografiazinha estúpida, que, Tanto quanto sei, só pode beneficiar-nos! | Open Subtitles | أعني، أنظر ماذا يحدث مع هذه السيرة السخيفة والتي حسب علمي ستكون لصالحنا |
Arranja um cão de guarda. Tanto quanto sei, todos têm um trabalho a fazer aqui! | Open Subtitles | انت قم بعملك و حسب علمي كل واحد لديه عمل ليقوم به |
Não há nada que possas fazer nem que ela queira fazer, Tanto quanto sei. | Open Subtitles | ليس هنالك ماتستطيع القيام به وليس هنالك ماتقوم به، على حسب علمي |
segundo sei,_BAR_ Charlene Baltimore morreu em serviço. | Open Subtitles | (تشارلين بالتيمور) ماتت حسب علمي... |
Dou-lhe a minha palavra que, pelo que sei, nenhum dos nossos teve algo a ver com isso. | Open Subtitles | وأعطيكِ كلمتي أنه على حسب علمي لم يكن لأيِّ من جماعتي علاقة بما حصل. |
Até onde sei, eu só tenho um marido. | Open Subtitles | وعلى حسب علمي لديّ زوج واحد فقط. |