Temos de acordar para o facto de que não temos outro e de que este é um planeta finito. | TED | لا بد لنا أن نستيقظ يوما على حقيقة أننا لا نملك المزيد وأن هذا الكوكب محدود المصادر. |
O mais difícil de tudo é que vai exigir que aceitemos o facto de que, por vezes, seremos aqueles contra quem os alunos se vão revoltar. | TED | والأصعب من كل ذلك، سوف يتطلب قبول حقيقة أننا أحيانا سوف نكون من يثور طلابنا ضده. |
A primeira Revolução Industrial foi baseada no facto de termos inventado algo a que eu chamo de poder artificial. | TED | الثورة الصناعية الأولى كانت ترتكز على حقيقة أننا اخترعنا شيء أسميه أنا الطاقة الاصطناعية. |
Tudo o que vemos, todo o progresso que agora apreciamos veio do facto de termos feito isso. | TED | جميع ما نراه الآن وكل التطور الذي ننعم به، هو ينتج من حقيقة أننا قمنا بذاك الأمر. |
Quando vais aceitar o facto que não sabemos tudo um do outro? | Open Subtitles | متى سوف تتقبلين حقيقة أننا لا نعلم كل شئ عن بعضنا البعض ؟ |
Gostamos de assinalar que somos inteligentes. | TED | لذا نحب أن نظهر دوما حقيقة أننا أذكياء. |
o facto de estar fechada prova que estamos a controlar. | Open Subtitles | حقيقة أننا وضعنا الحجز الجماعي تدل على أننا مسيطرون. |
Talvez tenhamos de aceitar o facto de sermos propensos a errar e tentar construir as coisas em volta disso. | TED | سيكون ربما من الأفضل لنا لو تقبلنا حقيقة أننا معرضون للخطأ ونحاول الالتفاف على هذا العيب حينما نتعامل مع الأمور. |
O que fazemos nós do facto de que diferimos deles por uns poucos nucleótidos? | TED | من نحن لنقرر حقيقة أننا نختلف عنهم في الواقع سوى عدد قليل من النيوكليوتيدات؟ |
Porque, como a maioria dos adolescentes, eu sou muito consciente sobre o facto de que somos bruxas! | Open Subtitles | لأنه مثل معظم المراهقين لدي وعي ذاتي عن حقيقة أننا سـاحـرات |
Resignei-me ao facto de que não vemos a fé com os mesmo olhos. | Open Subtitles | .لقد أخذت نفسي حقيقة أننا لا نرى نفس الشيء في الإيمان أين أنت؟ |
Chegarem cá dentro de duas horas ou dois dias não altera o facto de termos esgotado as opções. | Open Subtitles | حتى لو إستغرق وصولهم ساعتين أو يومين لن يغير هذا حقيقة أننا لا خيار لدينا |
O facto de termos sido atacados ou de estarmos a ripostar. | Open Subtitles | حقيقة أننا هوجمنا أم حقيقة أننا ندافع عن أنفسنا؟ |
Quer dizer, para além do facto de termos falado com um? | Open Subtitles | أتقصدين بخلاف حقيقة أننا تحدثنا مع أحدهم؟ |
O facto que nós não o entendemos na verdade não é engraçado. | Open Subtitles | حقيقة أننا لا نفهمه ليست شيئاً مسلياً على الإطلاق. |
No facto que nos beijaríamos um dia. | Open Subtitles | - بشأن حقيقة أننا سنُقبل بعضنا البعض بيوم ما |
Tens que parar de desprezar a minha presença... e começar a perceber que somos da mesma equipa. | Open Subtitles | يجب أن تتوقف عن الإستياء من وجودي هنا و البدء في إستيعاب حقيقة أننا فريق واحد |
Para lá da nossa aparência composta, a verdade é que estamos completamente descontrolados. | Open Subtitles | وراء مظاهرنا الرزينة تكمن حقيقة أننا فاقدون للسيطرة كليا ً |
Não por terem perdido, mas porque é impossível ignorar que estamos total e completamente despreparados para retornarmos à elite internacional do rúgbi. | Open Subtitles | ليس بسبب الخسارة وإنما لأنه أصبح من المحال أن نتجاهل حقيقة أننا غير مستعدين البتة |
Essa capacidade moldou, não só a nossa existência, mas o facto de sermos a forma de vida predominante, no planeta. | Open Subtitles | لم تُشكل هذه المقدرة وجودنا فقط بل و حقيقة أننا شكلُ الحياة السائد على الكوكب. |
Eu sei, e eu sei que perdi a votação, mas isso não muda o facto de sermos inferiores em número. | Open Subtitles | وأنا أعلم، وأنا أعلم أنني الخسارة أمام الأغلبية الميكانيكية، ولكن هذا لا يغير من حقيقة أننا تفوقها. |