Comecei a escrever sobre partilhar o facto que sou uma sobrevivente de todas as formas de abuso sexual, incluindo três violações. | TED | بدأت الكتابة حول مشاركة حقيقة أني ناجية من جميع أشكال الاستغلال الجنسي، بما في ذلك ثلاث حالات اغتصاب. |
Vou deixar o meu marido, e talvez o deixasse de qualquer maneira, mas o facto é que o deixo agora. | Open Subtitles | سأترك زوجي، وربما سأتركه لا محاله، ولكن حقيقة أني أتركه الآن |
Aceita o facto de que farei tudo para ficarmos juntos. | Open Subtitles | لماذا لا تقبلي حقيقة أني سأفعل أي شيء لنبقى معا؟ |
Como o facto de que sou o Presidente dos Estados Unidos e dou as ordens. | Open Subtitles | مثل حقيقة أني أنا رئيس الولايات المتحدة, وأنا أمر بالطلقات |
Não há nada que eu saiba com mais certeza do que o facto de que quero estar contigo, Jess, está bem? | Open Subtitles | لا شيء أعلمه أكثر من حقيقة أني أريد أن أكون معك ، جيس |
Fora o facto que me vou certificar que todos vivem para se arrependerem deste dia, vamos manter a magia viva. | Open Subtitles | بجانب حقيقة أني سأتأكد من عيشكم لليوم الذي ستندمون فيه على هذا دعنا نبقي الطابق مستور |
E se tivermos algum tipo de desentendimento, o facto de eu estar grávida, não te dá o direito de me julgar. | Open Subtitles | وإذا َ لم نتوصل لاتفاق ؟ حقيقة أني حامل ليست لعبة عادلة |
Isso não altera o facto de ter de viver com isso para o resto da minha vida. | Open Subtitles | هذا لا يغير من حقيقة أني مضطر للعيش مع هذا الذنب.. |
Não quero que peças desculpa porque o facto de eu poder ter, salvo uma vida hoje é recompensa suficiente. | Open Subtitles | أنا لا أطلب منك أيّ اعتذار لأن حقيقة أني أنقذت روحاً اليوم تكفيني |
o facto que fui linha dura em relação à Máfia... em matéria de legislação, não conta para nada. | Open Subtitles | حقيقة أني إتخذت خطاً صعباً بالتحرك مع المافيا بخصوص التشريعات الحكومية لا يعدو كونه شيئا |
Tenho de viver com o facto de não o ter visto como realmente era. | Open Subtitles | يجب أن أتعايش مع حقيقة أني لم ألاحظه على حقيقته. |
o facto de te ter beijado no 5.º ano faz-me querer arrancar a língua. | Open Subtitles | حقيقة أني مارست الجنس معك في الدرجة الخامسة تجعلني أريد قطع لساني |
Também me faz pensar no facto de que acredito que há muita gente nos EUA que concordam com Steve Bannon, mas nunca o diriam publicamente. Por isso, votar em Trump deu-lhes a oportunidade de concordar com isso silenciosamente. | TED | وهذا أيضا يجعلني أفكر حول حقيقة أني أؤمن حقا بأن هناك الكثير في أميريكا من يتفقون مع ستيڤ بانون، ولكنهم قد لا يقولون ذلك على الملأ، ولذلك فتصويهم لـ ترامب يعطيهم الفرصة أن يتفقوا معها بصمت. |
Já para não mencionar o facto de que o amo... muito. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر حقيقة ... أني.. أنيأحبّه كثيراً |
E finalmente, aceitas o facto de que eu daqui a 50 anos provavelmente nunca me lembre de pôr o papel higiénico no sítio? | Open Subtitles | - و أخيراً هل تقبلين حقيقة أني سوف لن يكون هنالك إحتمالية أبداً في السنوات الخمسين المقبلة |
Não sei se foram os 6 copos de uísque que bebi enquanto esperava ou o facto de que não tinha comido desde o pequeno-almoço. | Open Subtitles | لا أعلم , ربما هو تأثير ست كؤوس من "السكوتش" التي شربتها و أنا أنتظر الجميع أو حقيقة أني لم أكل شي منذ الإفطار |
o facto de que eu anotei este número significa que há quatro parasitas. | Open Subtitles | لا! حقيقة أني كتبتُ هذا الرقم تعني.. أنه يوجد 4 طفيليين. |
O que era fantástico, devo dizer. Tirando o facto de que eu estaria morto muito antes disso. NOVA MENSAGEM | Open Subtitles | والذي أود أن أقول انه كان شيء مذهل بصرف النظر عن حقيقة أني سأكون ميت قبل ذلك بفترة طويلة وكان الشيء الوحيد الذي يمكن القيام به هو ارسال إشارة طلباً على مساعدة |
O Clark não aguenta o facto de que agora sou diferente. | Open Subtitles | (كلارك) لا يستطيع تقبل حقيقة أني مختلف الآن |