O que eu pretendo é falar sobre como a compreensão e a mudança de perspetiva estão interligadas. | TED | لذا ما أهدف له هو أن أقول شيئاً حول كيف أن الفهم وتغيير منظورك مرتبطان. |
(Risos) Se vocês vierem aqui falar sobre como o café francês espalha felicidade nos nossos cérebros, é uma vantagem. | TED | لذا فاذا جئتم إلى هنا لمحادثة حول كيف أن القهوة الفرنسية ستنشر السعادة في أدمغتنا، فذلك سينجح. |
Se vou morrer, preferia não ouvir o pontificado do Julian sobre como os eventos não o favoreceram. | Open Subtitles | فأفضّل ألا أسمع كلام جوليان المتحجر والمزعج حول كيف أن الاحتمالات لم تكن في صالحه |
E depois começaste a gritar a mim e ao meu marido sobre como nós te tínhamos estragado a vida. | Open Subtitles | وبعد ذلك بدأتِ على نحو متنافر الصراخ في وجهي ووجه زوجي حول كيف أن كنا قد خربنا حياتك |
Quando eu li esse estudo comecei a pensar como é raro os pais dos pré-escolares falarem com as crianças sobre o conteúdo do que estão a brincar e sobre o que estão a ver. | TED | لذلك، عندما قرأتُ هذه الدراسة، بدأتُ في التفكير حول كيف أن أولياء أمور أطفال ما قبل المدرسة نادرًا ما يتحدثون إلى أطفالهم حول محتوى ما يلعبونه ويشاهدونه. |
Thea estava certa quando disse que o livro sobre como o amor pode ver através de qualquer coisa. | Open Subtitles | و لقد كانت "ثيا" مُحقة حين قالت أن الكتاب حول كيف أن الحب يُمكن رؤيته عن طريق أي شيء |
Aquelas palestras todas sobre ser-se prático, e depois atira-se a um biscoitinho tropical qualquer que engatou em Manila. | Open Subtitles | كل محاضراتها كانت حول كيف أن تكون عملية من ثم ألقت بنفسها على رجل "يصنع الكوكيز الإستوائية فى "مانيلا |
Senhor, talvez seja porque o mundo de Agartha tenha aprendido demais sobre quão pequena e sem sentido é a vida é hoje em dia. | Open Subtitles | يا شيخ ، ربما هذا بسبب أن عالم (أغارثا) علّمها الكثير أيضاً حول كيف أن الحياة قصيرة وبلا معنى في الوقت الحاضر |
Não ias dar-me uma seca sobre como este é | Open Subtitles | ألم أكن سأعاني من قصة طويلة حول كيف أن هذه... |
A "Indolor" e eu falamos durante horas sobre como agora, mais que nunca, o mundo precisava de pessoas como nós. | Open Subtitles | قاهرة الألم" وأنا تجاذبنا اطراف الحديث لساعات" حول كيف أن الآن، و أكثر من أي وقت مضى العالم يحتاج أُناس مثلنا |
sobre como o Kremlin garante a lealdade dos seus cidadãos mais importantes. | Open Subtitles | *حول كيف أن الكرملن {\cH94F212}المقر الرسمي للرئيس الروسي والرمز الأساسي لروسيا الاتحادية* يضمن ولاء اكثر مواطنيه أهمية |
Como é que falo, em 10 minutos, sobre os laços afetivos entre três gerações de mulheres, acerca de como a surpreendente força desses laços apoderou-se da vida de uma menina de quatro anos agarrada a sua irmã mais nova, sua mãe e sua avó durante 5 dias e noites num pequeno barco no Mar da China há mais do que 30 anos, | TED | كيف يمكن أن أتحدث في عشرة دقائق حول قيود النساء طوال ثلاثة عقود, حول كيف أن القوة المُذهلة لتلك القيود سيطرت على حياة فتاة الاربعة أعوام التي حُشرت هي وأختها الصغيرة وأمها وجدتها لمدة خمسة أيام وليال في مركب صغير في بحر الصين قبل اكثر من ثلاثين عاماً |
Os interessados em desporto partilhavam informações sobre estrelas do desporto que punham os seus direitos de imagem em empresas dos paraísos fiscais, fugindo assim aos impostos nos países em que exerciam o seu negócio. | TED | وأولئك المهتمون بالرياضة أمكنهم مشاركة المعلومات حول كيف أن نجوم الرياضة المشهورين كانوا يتيحون حقوق صورهم في شركات خارج بلادهم الأصلية، وبذلك يتهربون من دفع الضرائب في الدول حيث أقاموا أعمالهم التجارية. |
A meio da tournée vimos um longo artigo no jornal sobre como estávamos a retribuir e também como era um gesto nobre porque os concertos eram gratuitos. | Open Subtitles | في المنتصف، رَأينَا في الورقةِ هذه المقالةِ الطويلةِ حول كيف أن الفرقة كَانتْ تُعودُ وأيضاً هو كَانَ نبيلَ جداً لأنه كله مجاني , |
A namorada do pai do Daniel, que tem Alzheimer, contou-nos esta história louca sobre como o Sonny Coonan lhe tinha alugado a casa. | Open Subtitles | حسناً، صديقة والد (دانيال) المريضة بالزهايمر أخبرتنا بهذه القصة المجنونة (حول كيف أن (سوني كونان استأجر منزلها |