Tudo o que alguma vez fiz foi tentar dar-te uma vida decente. | Open Subtitles | كل ما حاولت القيام به، هو السعي لتوفير حياة كريمة لك |
Fazes o que tens a fazer e quando acabar, desistes, e arranjas uma vida decente. | Open Subtitles | أفعل ما عليك فعله، وعندما ينتهي، تستقيل، تعطي نفسك حياة كريمة. |
Ela disse-me que o teu irmão Lenine fez fortuna na construção e pode-nos proporcionar uma vida decente lá. | Open Subtitles | لقد قالت بأنّ أخاك قد ترك لنا ثروة كبيرة، و بأنّه،،، يمكن ان يقدم لنا حياة كريمة هناك |
Não considero que o meu trabalho seja puni-los ou perdoar-lhes, mas creio que eles podem ter vidas decentes e significativas, mesmo na prisão. | TED | لا أرى عملي معاقبتهم أو مسامحتهم، لكن أعتقد أنهم يستحقون حياة كريمة وذات معنى حتى في السجن |
Construímos uma poderosa fundação de ciência, conhecimento e tecnologia, mais do que suficiente, para construir uma sociedade em que nove biliões de pessoas podem ter vidas decentes e com significado. | TED | قد بنينا أساسا قويا للعلم، المعرفة والتكنولوجيا -- أكثر مما يكفي لبناء مجتمع حيث يمكن لتسعة مليارات شخص أن يعيشوا حياة كريمة ذات مغزى. |
O homem que motiva tetraplégicos a ter uma vida digna ou o homem que desiste da vida? | Open Subtitles | الرجل الذي ألهمه الشلل ليعيش حياة كريمة ؟ أو الرجل الذي يحاول التخلي عن حياته اليوم ؟ |
Impossível fazer uma vida decente. | Open Subtitles | من المستحيل أن تعيش حياة كريمة. |
O principal objetivo deles na ajuda financeira internacional é batalhar por uma vida de dignidade para todos. | TED | إن هدفهم الأساسي في المعونة العالمية هو السعي من أجل حياة كريمة للجميع. |
Então a questão é: "Um prisioneiro pode ter uma vida significativa? "e, se sim, que diferença é que isso faz? | TED | إذًا هذا هو السؤال: هل يمكن للمساجين أن يعيشو حياة كريمة وذات معنى، وإذا أمكنهم، ما التغيير الذي سيحدثه ذلك؟ |
Bem, amigo... para uma vida digna... | Open Subtitles | حسنا، صديقتى... من أجل حياة كريمة. |