| E como ativista, viajei a lugares onde é perigoso nascer mulher, como o leste do Congo, onde há uma guerra travada contra os corpos das mulheres. | TED | وكناشطة، سافرت إلى العديد من الأماكن حيث من الخطر أن تولد النساء هناك، كغرب كونغو، حيث تشنّ الحروب على أجساد النساء. |
| Os Estados Unidos lideram a indústria da informação onde é fácil encontrar empregos bem remunerados. | Open Subtitles | تقود الولايات المتحدة العالم فى تكنولوجيا المعلومات حيث من السهل الحصول على وظائف بمرتبات مرتفعة |
| Na Tailândia, as pessoas que consomem drogas ou que simplesmente sejam suspeitas de consumir drogas, são colocadas em centros de detenção, como o que veem aqui, onde é suposto ficarem limpos. | TED | في تايلاند الناس الذين يتعاطون المخدرات او بالكاد يشتبه في انهم يتعاطونها، يوضعون في مراكز اعتقال، مثل الذي ترونه هنا، حيث من المفترض ان يتم تنظيفهم. |
| As pessoas influenciaram os ecossistemas no passado, e continuam a influenciar no presente, mesmo em locais onde é mais difícil reparar nisso. | TED | لقد أثر الناس على الأنظمة البيئية في الماضي، ومايزالون مستمرين في ذلك في الوقت الحاضر، حتى في أماكن حيث من الصعب ملاحظة ذلك. |
| Sim, no quarto de banho onde as coisas devem secar. | Open Subtitles | أجل,في الحمام حيث من المفترض ان تعلق الاشياء لتجفيفها |
| Aqui, em imagens filmadas há momentos, os homens chegam ao Instituto de Procriação de Oakland, onde é esperado que sejam colocados em serviço o mais rápido possível. | Open Subtitles | هنا في لقطة مسجلة منذ لحظات مضت الرجال وصلوا إلى مركز التلقيح في أوكلاند حيث من المتوقع أنهم سوف يتم وضعهم في الخدمة في أسرع وقت ممكن |
| Desapareceu, onde é difícil desaparecer. | Open Subtitles | إختفى بمكان حيث من الصعب الإختفاء |
| Estou onde é suposto estar. | Open Subtitles | أنا موجود حيث من المفترض أن أكون. |
| De onde é impossivel ela escapar. | Open Subtitles | حيث من المستحيل للفريسة أن تهرب |
| Estou onde é suposto estar e... os miúdos também, por isso, correu... tudo bem. | Open Subtitles | انا حيث من المفترض ان اكون. والابناء ايضاً لذا , كل... الخطة نجحت. |
| O sol brilha, mas faz frio no retiro do Presidente Logan, onde é esperada a chegada do Presidente russo Yuri Suvarov ao final da manhã de hoje. | Open Subtitles | الشمس مشرقة (ولكن الهواء جميل عند مقر الرئيس (لوجان حيث من المتوقع وصول الرئيس |
| E existem parafernálias desportivas onde as minhas velas "Diptyque" deveriam estar. | Open Subtitles | وهناك أدوات رياضية حيث من المفترض أن تكون شموعي الديبتيك |
| Hodgins está isolando os locais onde as garotas podem ter sido expostas a partículas de metal encontradas no verniz. | Open Subtitles | حيث من المفترض أنّ الفتيات الميّتات تعرّضن للمركب المعدني المصبوغ بالطلاء -حسناً ، كم؟ |
| Bem-vinda ao Mulheres Agora, onde as mulheres são amigas em que confiamos. | Open Subtitles | مرحباً بك بمؤسسة "النساء الآن"، حيث من بها من نساء هم أصدقاء موثوقين لك |