Partes nas tuas aventuras, pilotas os teus aviões, apareces de vez em quando com uma ideia brilhante. | Open Subtitles | أنت تخرج في مغامراتك , والتحليق بطائراتك كنت تقع بين حين وآخر على فكرة لامعة |
Apenas assinalem o caminho com quatro pedras de vez em quando. | Open Subtitles | اتركوا علامة بالطريق فحسب بأربعة أحجار بين كل حين وآخر |
de vez em quando... perdes a tua pronúncia espanhola. | Open Subtitles | بين حين وآخر... يبدو وكأنك تفقد لهجتك الإسبانية. |
Agora, com a competição que há, uma rapariga deve ser capaz de mover algumas montanhas de vez em quando. | Open Subtitles | والان مع هذه المنافسة على الفتاة ان تكون قادرة على الحركة بعض الجبال كل حين وآخر |
É por isso que precisamos de uns especiais, de vez em quando, para que o caminho se torne mais divertido. | Open Subtitles | لذلك نحتاج أحذية مميزة جداً بين حين وآخر لنجعل السير اكثر متعه |
Vende alguma erva de vez em quando. | Open Subtitles | يَبِيعُ قليلاً مِنْ الحشيش بين حين وآخر. |
- Ele gosta de dar às suas amigas... umas boas sovas de vez em quando. | Open Subtitles | لماذا؟ إنه يحب تلقين صديقاته درساً بين كل حين وآخر. |
Tem que mudar as coisas de vez em quando, entende o que digo? | Open Subtitles | حسنا عليك أن تأرجح ذراعك بين كل حين وآخر أنت تعلم ما أقصد ؟ |
Sabes, bem podias ir a um museu de vez em quando, Mike. | Open Subtitles | أتدري؟ قد يفيدك أن تقوم بزيارة بضعة متاحف بين حين وآخر يا مايك |
E de vez em quando, ele precisa da sua liberdade, mas acaba sempre por voltar ao programa e à sua personagem. | Open Subtitles | وبين كل حين وآخر هو يحتاج الى حريته لكنه يعود دائماً الى المسلسل والى الشخصية |
de vez em quando eu gosto de pensar que o mundo é aleatório sem consequências, sem destino traçado, e se um raio cair na minha cabeça agora, é somente uma questão de tempo e circunstância. | Open Subtitles | بين حين وآخر أحبّ أن أعتقد بأنّ هذا عالم عشوائيّ بلا ظروف لا يد للقدر وإن سقطت صاعقة على رأسي في الحال |
de vez em quando, até vou aos funerais. Vejo de perto o desgosto dos parentes. | Open Subtitles | كنت أذهب للجنائز بين حين وآخر ارى اقاربهم الحزى وجهاً لوجه |
de vez em quando trazem animais feridos, tratam deles e soltam-los. | Open Subtitles | بين حين وآخر يجلبون حيوانات مصابة ويعالجونها ثم يطلقونها في البحر |
Devias sair mais vezes, ir ver um jogo de vez em quando. | Open Subtitles | يجب عليك الخروج، لعب مُباراة بين حين وآخر. |
Será que entraria na sua cabeça depois de eu partir, como uma serpente negra que, de vez em quando, levanta a cabeça e diz: | Open Subtitles | هل راود عقلك بعد رحيلى مثل ثعبان اسود يرفع رأسه كل حين وآخر ويوسوس لك قائلا |
É bom mudar de vez em quando. E mais um roubo. | Open Subtitles | سيّارة مسروقة , من الحسن تغيير النشاط بين حين وآخر , ثم عدت للنشل |
Pois, acho que uma saidazita de vez em quando seria porreiro. | Open Subtitles | أجل ، أظن أن موعدا مسائي سيكون جميلا بين حين وآخر |
E rouba coisas. Roubo coisas. Sim, de vez em quando. | Open Subtitles | ـ وأنت تسرق الأشياء ـ أجل، أسرق الأشياء بين حين وآخر |
Claro que, de vez em quando, estrangulava umas pessoas, mas se compararmos as vidas que salvou com as que eliminou, diria... | Open Subtitles | نعم، كل حين وآخر هناك بعض الإعدام بالشنق ولكن نظراً لكميه الأرواح التي قام بإنقاذها |
Ela costumava fazer-me alguns feitiços, de vez em quando. | Open Subtitles | كانت تجري لي بعض التعاويذ بين حين وآخر. |