Reconhecemos que o Studio H, especialmente no seu primeiro ano, é uma história pequena. Treze estudantes, os seus dois professores, um único projeto, num único local. | TED | وعينا أن استديو اتش, خاصة في سنته الأولى قصة صغيرة 13 طالبا, و معلمين انه مشروع واحد في مكان واحد |
Manuel Eisner e outros mostraram que, durante séculos, vimos um declínio inacreditável dos assassínios, especialmente no Ocidente. | TED | مانويل إيزنر وآخرون أكدوا ذلك لقرون، نلاحظ هذا التراجع الكبير في جرائم القتل، خاصة في الغرب. |
Estas combinações produzem muito mais do que a soma das partes, especialmente na criação de oportunidades de negócio profundamente disruptivas. | TED | تلك المركّبات تنتج أكثر بكثير من مجموع الاجزاء. خاصة في خلق فرص لمشاريع تجارية هدامة جداً. |
Assim, embora a Sra. Ples mantenha sempre um lugar especial no meu coração, ela agora partilha esse espaço com mais uns milhares. | TED | وبينما ستبقى للسيدة بليس مكانة خاصة في قلبي، إلا أنها تتشارك هذا المكان الآن مع الآلاف غيرها. |
Todos devemos viver com dignidade. - Especialmente, em dias de ódio. | Open Subtitles | يجب علينا جميعا أن نعيش بكرامة خاصة في أيام الكراهية |
Como muita gente, quer alguém que lhe dê ouvidos sobretudo em época de festas. | Open Subtitles | أنه مثل كثيرا من الناس يريد فقط شخصا يستمع اليه و خاصة في الأجازات |
Os jardins sempre tiveram um lugar especial na Pérsia. | Open Subtitles | الحدائق دائما ماكان لها مكانة خاصة في بلاد فارس |
A placenta tem significado especial em muitas culturas. | Open Subtitles | تعرف,المشيمة لها أهمية خاصة في عدد من الثقافات |
Que fantástica oportunidade para os líderes e muitos jovens líderes que virão, especialmente nos países em desenvolvimento. | TED | يالها من فرصة للزعماء والقادة الشبان للمجيء، خاصة في البلدان النامية. |
Agora, temos, especialmente no contexto duma esfera político-económica reunificada. | TED | نحن نملكها الآن، خاصة في سياق توحيد المجالين السياسي والإقتصادي. |
Vê-se especialmente no local de trabalho, especialmente de chefe a empregado. | TED | ترونها خاصة في أماكن العمل، خاصة من الرئيس للموظف. |
Ninguém esperava muito de nós no primeiro ano, especialmente na primeira corrida. | Open Subtitles | لا أحد توقع أن نحقق أي شيئ في عامنا الأول خاصة في السباق الأول حقيقة، كنت تعتقد |
Peço que desconsidere a resposta, Meritíssimo, especialmente na falta de uma pergunta efectiva. | Open Subtitles | انتقال الى صلب الموضوع, حضرتك خاصة في غياب الأسئلة الواقعية |
Estavam a dizer que nos tempos antigos, no templo em Jerusalém, os padres costumavam ter um pão, que usavam para colocar numa mesa especial no templo em Jerusalém. | TED | ويقال فيه انه في قديم الزمان في معبد في القدس كان النُساك يمكلون الخبز الذي كان يوضع على طاولة خاصة في ذلك المعبد |
Nestas galáxias, especialmente em galáxias em espiral como esta, a maior parte da massa das estrelas está concentrada no meio da galáxia. | TED | في هذه المجرات ، خاصة في مجرة حلزونية مثل هذه ، فإن أغلب الكتلة للنجوم مركزة في وسط المجرة. |
Nunca é cedo de mais para planear, sobretudo em assuntos de comida. | Open Subtitles | لا ضير في التخطيط مبكراً، خاصة في ما يتعلق بالمعدة. |
Um presente especial na minha vida foram os 11 anos que passei com ele. | Open Subtitles | هدية خاصة في حياتي هي 11 عاما قضيتها معه |
Terei um prazer especial em vê-lo enforcado. | Open Subtitles | سأخذ فرحة خاصة في رؤيتك مشنوقا |
Mas estudos mostram que mudanças dimensionais na cabeça humana podem flutuar, especialmente nos 30 anos de vida. | Open Subtitles | ولكن الدراسات أظهرت أن تغير الأبعاد في رأس الإنسان في الواقع يمكن أن تتغير خاصة في العقد الثالث من حياة الإنسان. |
E temos acesso à maior rede de inteligência privada no Caribe. | Open Subtitles | ونحن نكسب الوصول لأكبر شبكة استخبارات خاصة في البحر الكاريبي |
Acho que ambos preferíamos um jantar privado no "Knife Fork". | Open Subtitles | أعتقد بأنّ كلانا يفضل حجيرة خاصة في مطعم "نايف فورك" |
Quando eu tinha 11 anos, ganhei uma bolsa de estudos para uma elegante escola privada em Manhattan. | Open Subtitles | عندما كان عمري 11، حصلت على هذه المنحة الرائعه, لمدرسة خاصة في مانهاتن |
A Polícia receberá emblemas especiais no último momento... caso tente disfarçar-se de agente da segurança. | Open Subtitles | الشرطة ستصدر شارة خاصة في اللحظة الأخيرة في حالة اذ انة حاول التنكر كرجل أمن. |
Não discutimos assuntos particulares em público! | Open Subtitles | منذ متى ونحن نناقش أمور خاصة في أماكن عامة ؟ |
Gostaria que tivesses mais calma de vez em quando, Especialmente num dia como este. | Open Subtitles | اود ان اقوم بها بطريقة سهلة بعض الوقت خاصة في يوم كهذا |
Temos uma população crescente, e toda a gente gosta dos seus telemóveis — Especialmente numa situação como esta. | TED | لدينا كثافة سكانية متزايدة و كلنا يحب هاتفه النقال خاصة في هذا الموقف |