Mas que não me esquecesse que era pecado matar um rouxinol. | Open Subtitles | ولكن تذكر أن قتل الطائر المغرد يعتبر خطية |
"Aquele... que dentre vós... estiver sem pecado... seja o primeiro que lhe atire pedra". | Open Subtitles | من بينكم الذى هو بلا خطية فليرمها اولا بحجر |
Está a divertir-se. Não é um pecado, pois não? | Open Subtitles | إنها تُمتع نفسها ولا يوجد أى خطية فى هذا,أليس كذلك؟ |
Esta é uma operação muito complicada, não é linear, não tem forma inversa. | TED | هذه العملية معقدة للغاية، وهي عملية غير خطية وليس لديها معكوس. |
Tradicionalmente, definimos o acto sexual como um processo linear e orientado para um objectivo. | TED | لقد قمنا في الماضي بتعريف الجنس أنّه على أنّه عمليّة خطية تهدف مباشرة لتحقيق هدف ما. |
Faço uma declaração ao tribunal a dizer que, penso, que és um perigo para ti e para outros. | Open Subtitles | أقدم شهادة خطية للمحكمة تقول أني أعتقد أنك قد تكون خطراً على نفسك أو على الآخرين |
Vamos precisar de outra autorização para pôr uma escuta naquele telefone. | Open Subtitles | جيد، نحتاج إلى شهادة خطية إضافية لمراقبة ذاك الهاتف |
A realidade está quando observamos as crianças. As crianças não pensam em coisas como arrumação em termos lineares. | TED | والحقيقة هي في الواقع عند مشاهدة الأطفال ، الأطفال لا يفكرون في الأشياء مثل الخزانات بصورة خطية. |
Acho que a minha mãe conhece um pecado mortal, quando o vê. | Open Subtitles | أمي واثقة أنكِ ارتكتبِ خطية كبيرة |
Mas esse não era o único pecado do Gamboa. | Open Subtitles | لكن هذه لم تكن خطية غامبوا الوحيدة. |
Tem um coração ambicioso, sr. Bohannon, alimentado pelo pecado do orgulho. | Open Subtitles | كمن الطموح قلبك، يا (بوهانّون) وهو يتغذى من خطية الكبرياء |
Que Deus me perdoe. Era o que faltava, a minha pequena cometer um pecado mortal. | Open Subtitles | ليساعدني الله كل ما كان ينقصني أن ترتكب ابنتي خطية مميتة ! |
Para mim, é um pecado. | Open Subtitles | بالنسبة لى , فهذة خطية |
Com esta indulgência, qualquer pecado é absolvido! | Open Subtitles | بهذا الصك... أستطيع ان أُحلِّل أي خطية. |
Não é linear. E a nossa intuição é linear. | TED | إنها ليست خطية. في حين أن حدسنا خطي |
A vida emocional das pessoas não é tão linear assim. | Open Subtitles | أعني , حياة الناس العاطفية ليست خطية من هذا القبيل. |
Existe uma marca linear com 2,5 cm de largura, situada horizontalmente na zona superior do pescoço. | Open Subtitles | هناك علامة خطية عرضها 2.5 سنتيمتر تقع بشكل أفقي في أعلى العنق |
Os físicos quânticos dizem que a forma como vivemos o tempo é uma ilusão, que não é algo tão linear, que não existe diferença entre o passado e o presente. | Open Subtitles | فيزيائيي الكم يفترضون أن الطريقة التي نعيش بها الوقت هي وهم و أن الوقت لا يمضي بصورة خطية |
O Morrow que assine a declaração. O acordo ainda é válido. | Open Subtitles | إذا وقع " مورو " شهادةً خطية وعرضي مازال مطروحاً |
Posso assinar uma declaração, se quiseres. | Open Subtitles | سأقوم حتى بتوقيع شهادة خطية إذا رغبت في ذلك |
Isto é uma declaração a dizer que agiu por conta própria ao aceder ao meu fundo. | Open Subtitles | هذه شهادة خطية تفيد بأنك تصرفت على انفراد حين حصلت على وديعتي |
Gravei jogos de futebol americano em vídeo sem autorização por escrito da National Football League. | Open Subtitles | سجلت مباراة كرة قدم بدون موافقة خطية صريحة من الرابطة الوطنية لكرة القدم |
Quando entrámos na savana há mil anos, fizemos previsões lineares sobre onde estaria o animal, e acertámos. | TED | حين مشينا في السافانا منذ ألف عام قمنا بتنبؤات خطية عن مواقع الحيوانات وعمل ذلك جيدا. إنه مبرمج في عقولنا |