ويكيبيديا

    "خلالها" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • passar
        
    • durante
        
    • nos
        
    • até
        
    • quais
        
    • onde
        
    • atravessar
        
    • atravessou
        
    • atravessá-lo
        
    • através
        
    • passam
        
    Toda a energia e todos os gases devem passar pela superfície. TED إنه الواجهة التي من خلالها يفترض للطاقة والغازات أن يتدفقوا.
    Eles pegaram nos ingredientes básicos, e puseram-nos num único frasco e pegaram-lhes fofo e fizeram-lhes passar uma grande voltagem. TED لقد أخذا المكونات الأساسية، وقاما بوضعها فى إناء واحد ثم قاما بقدحها وتمرير تيار كهربى عالى الجهد من خلالها.
    Esta semana foi, e continua sendo, de pré-estreia, durante a qual as famílias e os amigos são convidados. Open Subtitles كُلّ هذا الإسبوعِ كَانَ، ويَستمرُّ لأَنْ يَكُونَ،إسبوع عرض أولي خلالها العائلة والأصدقاء سيحضروا عالمَ البحرِ كضيوفنا
    Preciso de ajuda, se vou nos guiar por eles. Open Subtitles أحتاج الى مساعدة اذا كنت سأقود الجميع خلالها
    Planeio estar presente em cada segundo da sua miséria até poder matá-lo. Open Subtitles أنوي مشاهدته في كلّ لحظة يعاني خلالها ريثما يتسنّى لي قتله
    A maior parte dos quais estarei com dores ou, no mínimo, triste. Open Subtitles ، اما سأكون خلالها في ألم أو على أقلّ تقدير حزين
    E tem uma secção de comentários aqui onde se pode enviar comentários para o "website". TED و هنالك جزء لإضافة التعليقات. من خلالها نستطيع إضافة تعليقات على الموقع
    E geralmente estes sitios têem salões que podemos atravessar, por isso... Open Subtitles كل هذه النقاط تملك بالعادة غرفا نستطيع المرور من خلالها
    Vamos tentar descobrir se alguma coisa a atravessou. Open Subtitles الآن نحاول إكتشاف إن قامَ أي شيئ بالعبور من خلالها
    Lembras-te do ano passado, quando fizemos aquele labirinto e treinaste a ratazana a atravessá-lo? Open Subtitles هل تتذكري السنة الفائتة عندما صنعنا تلك المتاهة سويًا ودربتي الفأر الصغير على أن يمر من خلالها ؟
    Um certo dia, os campistas estavam a saltar através de câmaras de ar. Eu achei que devia ser muito divertido. TED وفي يوم معين، كان المخيمون يقفزون إلى المياه في دواليب العوامة. كانو يغوصون من خلالها. وقد أعجبتني الفكرة.
    A fim de conseguir isso, ele tem de se inclinar e ajustar a altitude e equilibrar a carga para passar. TED لذلك حتى يكمل هذا الدخول عليه أن يتأرجح ويعدل إرتفاعه ويدخل حمولته من خلالها.
    Ele pode conseguir unir-se ao endométrio ou mesmo passar parcialmente pelo endométrio. TED قد لا يزال أمامه فرصة للارتباط ببطانة الرحم، أو حتى للوصول جزئيا خلالها.
    É uma ligação de saída. Não pode passar nada para cá. Open Subtitles إنها الأن خارج نطاق المسار الدودى لا شىء يستطيع القدوم خلالها
    Quero que durante um instante olhem para esta fotografia e reflitam sobre algumas das coisas que vos vêm à cabeça, e o que são essas coisas, essas palavras. TED لذا، رجاءاً انتبهوا لحظة وانظروا إليها وحاولوا التفكير ملياً فيما يخالجم من خلالها ما بعض تلك الأمور أو الكلمات ؟
    Aceitamos o facto de haver um período de tempo de que não se lembra durante o qual fez várias coisas, mas não acredito que tenha matado o Rinditch. Open Subtitles نهن نقبل حقيقة ان هناك فترة زمنية لا تتذكرينها والتى قمت خلالها بعمل أشياء مختلفة ولكنى لا اؤمن انك قتلت رينديتش
    Uma vez calculei que fiz cerca de 1.000 horas de trabalho durante os três anos que estive em Oxford. Open Subtitles ذات مرة قمت بحساب عدد الساعات التى عملت خلالها وكانت 1000 ساعة فى الثلاثة اعوام التى قضيتها باكسفورد
    Recorremos à tecnologia para nos ajudar a sentirmo-nos ligados de maneiras que podemos controlar facilmente. TED نلجأ للتكنولوجيا لتساعدنا على الشعور بأننا متصلين على الطريقة التي نقدر من خلالها التحكم بارتياح.
    Estou profundamente grato por me apoiar nos ombros daqueles que até sacrificaram a vida para abrir as portas que eu atravessei. TED أنا ممتن للغاية لحقيقة أنني الآن أحذو حذو أولئك الذي ضحوا بحياتهم لفتح الأبواب التي مررت من خلالها.
    Vou dar-vos um exemplo de três dessas ferramentas com as quais podemos falar com o corpo. TED وسأقوم بإعطائكم مثالًا لثلاثة من تلك الأدوات التي من خلالها نستطيع التحدث مع الجسد
    Mas se olharmos de perto, vemos uma grande quantidade de buracos onde deviam estar instalados os elevadores e os monta-cargas. TED لكن عندما تنظر عن قرب، تجد ثقوب ضخمة حيث كان من المخطط للمصاعد و الخدمات أن تمر من خلالها.
    Donos de bordéis ricos e bem relacionados conseguem cumprir as normas, mas para as pessoas mais marginalizadas, esse é um rio impossível de atravessar. TED أصحاب بيوت الدعارة ذوي النفوذ بإمكانهم الامتثال لهذا النظام، لكن الكثير من المهمشين يتعثرون على تلك الأطواق من المستحيل القفز من خلالها.
    Há uma pequena rebaba neste lado da rejilla, por onde a bala atravessou. Open Subtitles هناك القليل مثقاب على هذه الكوّة هنا... حيث الرصاصة مرّت من خلالها.
    E um Stargate é é como que um portal, que ao atravessá-lo nos permite viajar grandes distâncias através do espaço Open Subtitles وبوابه النجوم تكون إنها مثل مدخل انها تسمح لك للمرور من خلالها
    Todo um exército pode escapar-se por ali, como chuva através duma grade. Open Subtitles ويمكن لجيش كامل أن ينزلق من خلالها كالمطر من فتحات شبكة
    "Mas o vento e o pó passam com muita facilidade. TED قال : "ولكن الرياح والغبار يمران خلالها بكل سهولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد