Além disso, você tem de chamar o escritório dentro de minutos. | Open Subtitles | لا, كما انك يجب ان تتصل بمكتبك فى خلال دقائق |
Passei a margem, e agora os agentes estarão cá dentro de minutos. | Open Subtitles | أتقدم خطوة للأمام وأكثر من 10 فيدراليين سيكونون هنا خلال دقائق |
Os Observadores analisam qualquer mudança na atmosfera, por isso, quando usarem a tecnologia, reagirão em poucos minutos. | Open Subtitles | الملاحظون يحلّلون أيّ تغيّر في الجوّ، لذا فما إن تستخدمون التّقنية، سيستجيبون خلال دقائق معدودات. |
em minutos, Nova York e Moscovo... sumirão do mapa. | Open Subtitles | خلال دقائق نيويورك وموسكو سيتم ازالتهما من الوجود |
Posso demonstrar essa tecnologia numa questão de minutos. | Open Subtitles | يستطيع ان يقدم عرض عن هذه التقنية خلال دقائق |
Faremos nossa primeira curva em breve. | Open Subtitles | سوف نقوم بالانعطاف الأول في خلال دقائق معدودة |
Tive de fazer um desvio e só chego daqui a uns minutos. | Open Subtitles | لقد اضطررت للدوران, لذلك سوف أكون بالمنزل خلال دقائق, حسناً ؟ |
daqui a alguns minutos, vão ter a oportunidade de fazer algo que ninguém no vosso país jamais fez. | Open Subtitles | الآن, خلال دقائق ستحظون بفرصة لفعل شيء لم يفعله أحد من قبل في بلدكم |
Esperamos que a intercepção aconteça dentro de poucos minutos. | Open Subtitles | نتوقع أن يحدث الاعتراض خلال دقائق معدودة |
Uma coisa deste tamanho que irá provavelmente rebentar dentro de minutos. | Open Subtitles | شئ بهذا الحجم و الذي من المحتمل أن ينفجر في خلال دقائق قليلة |
O presidente russo, a mulher, cerca de 35 agentes, todos mortos dentro de minutos. | Open Subtitles | الرئيس الروسي، وزوجته حوالي 35 فرد من الحراسة الخاصة، كلهم قتلى خلال دقائق. |
O Dell está a preparar a sala de exames e vou retirar-lhe sangue, dentro de minutos. | Open Subtitles | إنها في غرفة الفحص للاستعداد و سأذهب لسحب الدم منها خلال دقائق |
Pois bem, vamos tirar-te daqui para fora em poucos minutos, | Open Subtitles | حسنا , نحن سنخرجك من هنا خلال دقائق قليلة, |
Vão querer afastar-se da queda inicial de radiação da nuvem, como disse, em poucos minutos. | TED | ينبغي عليك الهرب من تداعيات السحابة الأولية، لقد قلت، خلال دقائق معدودة، |
O que quer que fosse fez com que se formassem arestas no sangue em poucos minutos. Certo? | Open Subtitles | أجل مهما يكن , لقد سبب بتشكل جسور في الدم خلال دقائق |
Podes estar qualificado on-line em minutos. - Ele pode? | Open Subtitles | يُمكنك أن تكون مُصدق خلال دقائق على الإنترنت |
A não ser que queiras a imprensa aqui em minutos. | Open Subtitles | حسناً إن أردنا آلاف الصحفيين أمام المنزل خلال دقائق. |
Misturei-o com um inibidor de euforia, que irá eliminar as funções mais altas do teu sistema, numa questão de minutos. | Open Subtitles | مزجته مع كابح للانتشاء، الذي سينظف جسدك من النشوة خلال دقائق. |
em breve, estaremos com um assassino. - Não te incomoda? | Open Subtitles | خلال دقائق سنكون في غرفة مع مجموعة قتلة الا يضايقك هذا ؟ |
Aguenta-te, Jo! Aguenta-te! Eu ligo-te daqui a uns minutos. | Open Subtitles | "أنتظر فحسب يا "جو سأعاود الإتصال خلال دقائق |
Terei novas informações daqui a alguns minutos assim que eu for actualizada pela minha equipa. | Open Subtitles | ستأتيني بعض المعلومات خلال دقائق بمجرد أن اجتمع برجالي |
dentro de poucos minutos, seremos os únicos corpos que vão ter para contar. | Open Subtitles | خلال دقائق قليلة، سنكون الأجسام الدافئة الوحيدة التى يمكنهم تمييزها. |
Posso dar-vos uma boleia. Não se preocupe comnosco. O autocarro deve estar a chegar. | Open Subtitles | لا، لا تقلقي الحافلة ستكون هنا في خلال دقائق |
-Estarei lá num minuto. | Open Subtitles | ضع لها تخطيطاً قلبياً سأكون هناك خلال دقائق |