durante esse tempo, desenvolve-se um tipo de ligação emocional. | TED | خلال ذلك الوقت، تطور نوع من القرب العاطفي. |
Só temos de dar algo para aumentar o oxigénio durante esse tempo. | Open Subtitles | لذا نريد شيء يعطي جرعة أكبر من الأوكسجين خلال ذلك الوقت |
nesse tempo, os pulmões do feto tornam-se órgãos funcionais. | Open Subtitles | خلال ذلك الوقت رئتي الجنين تعمل بشكل كامل |
Enquanto isso, as vidas da minha equipa ainda estão em perigo. | Open Subtitles | خلال ذلك, أرواح أعضاء مجموعتي ما زالوا في خطر. |
Deve ter vindo por aquela fenda, é a única maneira de entrar. | Open Subtitles | لابد انك اتيت من خلال ذلك الشق انه الطريق الوحيد للدخول |
Trabalhamos todos em conjunto, e gostamos de fazer parte disto, porque nos divertimos no processo. | TED | نحن نعمل جميعنا معًا، وهذا شيء نريد إنجازه لأننا نستمتع خلال ذلك. |
Devia dar uma arrumação a isso. | Open Subtitles | أنت يَجِبُ أَنْ تَنْظرَ خلال ذلك الشيءِ. |
É possível que durante essa luta ele tenha atacado o assaltante com a mesma arma que foi usada para o matar. | Open Subtitles | إنه أمر وارد انه خلال ذلك العراك قد ضرب مهاجمه بنفس السلاح الذي استخدم لاحقاً لقتله |
Mas temos passado por muito durante esse tempo, e eu diria que nós trabalhmos brilhantemente juntos, não é, querida? | Open Subtitles | لكننا مررنا بالكثير خلال ذلك الوقت وأقول أننا عملنا بشكل مُبدع معاً أليس كذلك يا عزيزتي ؟ |
Vamos fazer uma rápida viagem pela história cognitiva do século XX, porque durante esse século, os nossos espíritos alteraram-se drasticamente. | TED | سوف نقوم برحلة سريعة في تاريخ الإدراكية في القرن العشرين، لأنه خلال ذلك القرن، تغيرت عقولنا جذريا. |
durante esse período, tivemos outro tipo que se tornou desagradável. | TED | خلال ذلك الوقت، كان لدينا رجل آخر أصبح يتصرف بفظاظة. |
durante esse período, o Sr Matsuda terá de decidir se quer fazê-lo. | Open Subtitles | يمكنك اتخاذ القرار سواء أكنت تريد فعل هذا أم لا خلال ذلك الوقت يا ماتسودا |
É durante esse tempo que ele dá prazer a si mesmo, a fim de reforçar a associação entre o sofrimento e gratificação. | Open Subtitles | خلال ذلك الوقت غالبا هو يمتع نفسه لكي يستطيع ان يقّوي ارتباطه بين المعاناة و العرفان |
nesse período, os pais vão trazer mais de 200 macacos e preguiças. | Open Subtitles | يجلب لها أبويها خلال ذلك أكثر من 200 قرد و كسلان |
Toda criança nascida nesse espaço de tempo está correndo perigo mortal, | Open Subtitles | و أى طفل تمت ولادته خلال ذلك الوقت و لا يزال على قيد الحياه.. معرض لخطر داهم |
E nesse entontro vais-te transformar Abraça a luz ou serás engolido pela escuridão... | Open Subtitles | .ومن خلال ذلك اللقاء، سوف تتغير سوف تتمسك بالنور، أو سوف سيبتعلك الظلام؟ |
Enquanto isso, devemos ter paciência e beber um café no salão. | Open Subtitles | . -وفى خلال ذلك تحلى بالصبر و نشرب القهوة فى اللوبى |
Enquanto isso, Sam e eu vamos usar luvas num beco na Avenida Hollywood. | Open Subtitles | وفي خلال ذلك, انا و"سام" سنرتدي القفازات في الممر خارج "هوليوود بوليفارد". |
Ele entrou por aquela porta e o meu coração quase parou. | Open Subtitles | أوه، هو فقط مَشى خلال ذلك البابِ، وتَوقّفَ قلبَي تقريباً. |
Detesto estar a estragar a tua festa, querida, mas esta noite ninguém vai entrar por aquela porta. | Open Subtitles | أكره أن أفسد عليك ذلك يا عزيزتى لكن لن يأت أحد خلال ذلك الباب الليلة |
É claro que, no processo, ele fez vários inimigos. | Open Subtitles | بالركل و الصراخ من المستوى دون المتوسط الى الأعالى و بالطبع فانه خلال ذلك خلق أعداءا لا يستهان بهم |
Nós temos a intel e tirámos o carregamento inteiro de mentanfetaminas no processo. | Open Subtitles | لدينا المعلومات ولقد قضينا على معمل الميث الخاص بهم خلال ذلك |
Ele e a minha mãe devem ter-se amado a determinada altura, mas eu não assisti a isso. | Open Subtitles | أظن أنه وأمي كانا يحبان بعضهما في مرحلة ما، ولكن... لم أكن موجوداً خلال ذلك. |
durante essa época, Paul escreveu sobre a sua transição de médico para doente. | TED | خلال ذلك الوقت، كتب (بول) عن تحوله من طبيب إلى مريض. |