E no processo, as suas células imitavam-lhes a forma. | Open Subtitles | و خلال عملية تحويل الشكل فان خلاياها تقلدهم |
Há mil milhões de anos, as plantas ancestrais puderam fazer a fotossíntese ao incorporar o minúsculo plâncton nas suas células. | TED | منذ مليار سنة، حصلت النباتات على قدرة التركيب الضوئي من خلال إدماج عوالق صغيرة في خلاياها. |
Isto é um ovo de abelha que dá origem a uma larva. Estas larvas recém-nascidas giram no interior das suas células alimentando-se deste muco branco que as operárias segregam para elas. | TED | هذه بيضة نحلة تنفقس وتعطي يرقة وهذه اليرقات تسبح حول خلاياها وتقتات على هذه المادة البيضاء التي ترشح عن النحل |
Muitas bactérias têm nas suas células um sistema imunológico de adaptação, chamado CRISPR, que lhes permite detetar o ADN do vírus e destruí-lo. | TED | لدى أنواع عديدة من البكتيريا في خلاياها نظام مناعة تكيفي يدعى كريسبر وهو يساعدها على رصد الحمض النووي المصاب بالفيروسات وتدميره. |
- Não tenho certeza se as suas células | Open Subtitles | ولست متأكدا إذا كانت خلاياها ميتة او حية |
Consegue regenerar as suas células indefinidamente, então... tem a capacidade de regressar à adolescência sempre que é ferida. | Open Subtitles | أي أنها تعيش للأبد؟ تستطيع تجديد خلاياها مراراً وتكراراً أي أنها قادرة على العودة إلى سن الشباب عند تعرضها للإصابة |
Conseguiu secar vacinas, embalou-as no mesmo tipo de cápsulas de açúcar como o tardígrado faz no interior das suas células, ou seja, as vacinas já não precisam de ser refrigeradas. | TED | ووجد طريقة لتجفيف عقاقير التطعيم... وتغطيتهم بنفس نوع كبسولات السكر التي تملكها بطيئات السرعة في خلاياها... بمعنى أن عقاقير التطعيم لا تحتاج للتبريد بعد ذلك. |
Até encontrarmos a Mãe e dividir suas células não poderemos ser normais! | Open Subtitles | ...حتى نجدالأم و نميز خلاياها ! لانستطيع أن نكون عاديين |
A Kathrin e eu investigamos uma das suas células há alguns anos atrás em Berlim. | Open Subtitles | (كاثرين) وأنا حققنا في إحدى خلاياها قبل بضعة سنوات في (برلين). |
As suas células estão em mutação | Open Subtitles | خلاياها تتحور |