Mas ,quando têem mais que uma célula ele perde o interesse neles. | Open Subtitles | اذا كان لديه اكثر من خلية واحدة يفقد كل الاهتمام بهم |
E se nós pegarmos apenas no equivalente a uma célula deste código e o desenrolarmos, ele terá um metro de comprimento, e dois nanómetros de espessura. | TED | وإن أخذنا مقدار خلية واحدة فقط من هذه الشيفرة وقمنا ببسطها، إنها بطول متر واحد، وبسمك 2 نانومتر. |
Porém, a ciência tem obtido estas noções sobretudo através de uma forma ad hoc, uma célula de cada vez, e uma molécula de cada vez. | TED | لكن توصل العلم إلى حدٍ ما إلى هذه الأفكار على أساس مرحلي: خلية واحدة في كل مرة وجزيء واحد في كل مرة. |
Organismo demonstrou propriedades alfa e atacou-se a si próprio para estabelecer uma única célula dominante. | Open Subtitles | الطفيلى أظهر صفات قيادية و هاجم نفسه كي يكون خلية واحدة مسيطرة |
Todos iniciamos a vida como uma única célula. | TED | جميعنا يبدأ تكويننا من خلية واحدة |
É um ser unicelular procariótico com ADN não-cromossomático. | Open Subtitles | إنه مخلوقٌ بدائي، ذو خلية واحدة. و بحمضٌ نووي خال من الكرمومسومات |
Uma mutação numa célula rejeitada por outras células como estranha. | Open Subtitles | أى تغير فى خلية واحدة مرفوضة بالخلايا الأخرى الغريبة |
uma parede com uma célula de espessura. Como é possível este organismo ser tão grande e contudo, ter uma espessura de uma só célula? enquanto nós temos cinco ou seis camadas de pele para proteção? | TED | كيف يمكنا أن كائنا كبير بهذا الحجم و مع ذلك هو بسمك خلية واحدة بينما نحن لدينا ٥ أو ٦ طبقات جلد لحمايتنا |
Se tirarmos todo o ADN de uma célula do corpo e o esticarmos de uma ponta à outra terá cerca de dois metros de comprimento. | TED | إذا أخذت الحمض النووي من خلية واحدة من جسمك وفردتها من طرف لآخر، وصلت إلى مترين طولا |
A coluna leva vários anos. Mas, ao fim de 7 anos, nem uma célula do vosso corpo resta do que havia, há 7 anos atrás. | TED | والعمود الفقري يستغرق عدة سنوات. ولكن بمرورسبع سنوات ، ولا خلية واحدة في جسمك ستبقي كما كانت قبل سبع سنوات. |
Atualmente, não há limite teórico na duração da vida de uma célula. | TED | لا يوجد حاليًا أي حدود نظرية لعمر خلية واحدة. |
Basta penetrar uma célula hospedeira e vai multiplicar-se agressivamente, e não se consegue parar uma vez iniciado. | Open Subtitles | فقط يحتاج إلى اختراق خلية واحدة من الجسم وسيعيد بناء نفسه مراراً ولا يمكن أيقافه حالما يبدأ عمله |
Sugiro que faça uma análise microscópica do osso frontal com secções da largura de uma célula. | Open Subtitles | أقترح عليكي أن تقومي بتحليل مجهري من العظم الجبهي عبر المقاطع العرضية، خلية واحدة سميكة |
O investigador de ADN, Andrew Hessel, indicou, e bem, que, se podemos usar tratamentos modernos para o cancro, ir atrás de uma célula e deixar intactas todas as outras células à volta, então também podemos ir atrás de uma célula de uma pessoa qualquer. | TED | الباحث المختص في الحمض النووي أندرو هيسيل قد أشار بوضوح أنه إذا كان يمكن استخدام علاجات السرطان، علاجات السرطان الحديثة، للتأثير على خلية واحدة و ترك جميع الخلايا الأخرى حولها سليمة، سوف يكون بالإمكان أيضا التأثير على خلية شخص ما. |
A não ser que tu ou o sr. Hall desfiram o golpe mortal, o Savage pode ser restaurado a partir de uma única célula. | Open Subtitles | فبوسع (سافاج) أن يسترجع جسده عبر خلية واحدة |
Esse parasita que andamos a ver noutros países é basicamente um organismo unicelular. | Open Subtitles | هذه الطفيلية التي ندرسها عالمياً اكثرها ذات خلية واحدة |
És um organismo unicelular. | Open Subtitles | أنت كائن حي ذو خلية واحدة. |
Sabíamos que escrever ADN iria impulsionar mais esta "bioeconomia", à medida que as células fossem programadas como num computador. | TED | نحن نعلم أن كتابة الحمض النووي سيقود هذا الأقتصاد الحيوي للأمام، خلية واحدة يمكن أن يتم برمجتها تماماً مثل الحواسيب. |
É fácil detectar uma mudança mais rapidamente numa célula só. | Open Subtitles | إنه من السهل ملاحظة التغيير بسرعة أكبر في خلية واحدة |