Azim Khamisa: Nós, seres humanos, temos momentos que definem a nossa vida. | TED | عاظم خميسة: لدينا نحنُ البشر لحظات مصيرية عديدة في حياتنا. |
"Quando tinha 14, assassinei o filho do Sr. Khamisa. | TED | وعندما أصبحت 14 عامًا، قتلتُ ابن السيد (خميسة)، |
Uma coisa que eu e o Mr. Khamisa temos em comum e não sabíamos, para além de sermos maravilhosos seres humanos, é que ambos meditamos. | TED | فالشيء الوحيد الذي نشترك فيه أنا والسيد (خميسة)، ولم نكن نعرفُ ذلك، إلى جانب كوننا كائنين رائعين، هو أن كلينا يتأمل. |
Nove meses após a morte do Tariq, criei a fundação Tariq Khamisa, e o nosso mandamento na fundação Tariq Khamisa é impedir que crianças matem crianças, quebrando o ciclo da violência juvenil. | TED | فبعد تسعة أشهر من وفاة (طارق)، بدأت مؤســسة (طارق خميسة) ومهمتنا في مؤســسة (طارق خميسة) هي منع الأطفال من قتل الأطفال عن طريق كسر دائرة عنف الشباب. |
Com a graça de Deus, a fundação Tariq Khamisa tem tido sucesso. | TED | بفضل الله، نجحت مؤســسة (طارق خميسة). |
E, na presença de um rapaz de 18 anos que mandava nele e de dois rapazes de 14 anos que julgava serem amigos dele, disparou mortalmente contra Tariq Khamisa, o filho deste homem. | TED | وفي وجود فتى يبلغُ 18 عام الذي أمره وغلامين بعمر 14 اعتقد أنهما من أصدقائه، أطلق النار وقتل (طارق خميسة)، ابن هذا الرجل. |
Os programas que temos na fundação Tariq Khamisa oferecem diferentes ferramentas para as crianças guardarem e as poderem carregar por toda a vida. | TED | فالبرامج التي لدينا في مؤسـسة (طارق خميسة) تقدمُ العديد من الأدوات لكن يضعها الأطفال في حقيبة أدواتهم وبذلك يستطيعون حملها على مدى حياتهم. |