E também através desta patente, conceder a ela terras no valor de cem mil pounds por ano. | Open Subtitles | وأيضاً مِن خِلال هذِه الإمتِيازآت، نمنحُها أرآضِي بِقِيمة 100،000 جِنيه سنَوياً |
Esse tipo de dor transmite-se através da ligação. | Open Subtitles | هذا النوع من الآلم يعود إلي خِلال الإتِصال. |
De algum modo, sua sorte revelava-se através disto, de uma mulher desdentada e com cataratas, que observava sangrar-se a seu gado. | Open Subtitles | و من خِلال هذا، يتم معرفة مستقبلك بطريقةٍ ما مِن امرأةٍ ما مُصابة بالمياة الزرقاء في عينها و بدون أسنان تُشاهدُ ماشيتكَ تنزِف حتى الموت |
Tente ver a floresta através dos olhos dela. | Open Subtitles | حاول أن تريّ الغابة من خِلال عَينها. |
Esta é uma corporação multibilionária que ganha o seu dinheiro através da exploração de orcas. O CATIVEIRO MATA SeaWorld | Open Subtitles | والتى تصنع أموالها من خِلال تسخير الـ"أوركا". |
Bem... ele viu algo brilhante através da janela voou para ela, magoou-se, voou pelo quarto, derrubou o candeeiro. | Open Subtitles | حسناً... لقد شاهد جسم لامع خِلال النافذة طار صوبة,جُـرح فظل يحلق في الغرفة |
Conhecemo-nos através de um amigo. | Open Subtitles | مِن خِلال صديق مُشترَك |
Se for esse o caso, o governo Qing fará o empréstimo, comprará armas e irá disparar através dos corações dos revolucionários. | Open Subtitles | إذًا في تلك الحالة، حكومة (كينغ) سَتأخذ هذا القرض، تَشتري أسلحة وتَطلق النار من خِلال قلوب الثوريين. |
Mesmo através do para-brisas! | Open Subtitles | مُباشرة من خِلال الزُجاج الأمامي! |
Julian Assange terá alegadamente acedido a sistemas de computadores de todo o mundo através de ligações vulneráveis no sistema de Internet, ou seja: "O computador abriu-se | Open Subtitles | "جوليان أسانج" ولجّ إلى أنظمة حواسيب حول العالم بشكِلاً ظاهر، مِن خِلال روابط إتصال ضعيفة فى نِظام شبكة الإنترنت، ما يعني، أنْ العالم كُلهُ فُتِح لهُ، |