Mesmo com um eventual apoio da Igreja, foi um feito. | Open Subtitles | ولو أنهم حصلوا على دعم من الكنيسة لكنه كان أنجاز |
e conquistou-o sem o apoio da água, sem qualquer cerco, apenas a vontade de tomá-lo. | Open Subtitles | واستولى عليه دون دعم من المياه، أو خطة للمحاصرة، فقط إرادة لأخذه |
Estamos em perseguição, precisamos de apoio da polícia, e unidades do FBI em Charlotte. | Open Subtitles | نحن في مطاردة نحتاج الى دعم من الشرطة و وحدات الشرطة الفدرالية في شارلوت |
Temos unidades de apoio do FBI, ATF, ICE, | Open Subtitles | بحوذتنا وحدات دعم من المكتب ومن مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية |
Trago uma mensagem de apoio do Presidente. | Open Subtitles | جئت حاملا رسالة دعم من الرئيس - أوه. |
Apercebi-me de que não podia governar sem o apoio dos meus nobres Católicos. | Open Subtitles | أدركت أنه لا يمكنني الحكم بدون دعم من النبلاء الكاثوليكية |
Na verdade, são muitas vezes elas as convincentes negociantes iniciais do futuro brilhante para as suas filhas, mas no contexto de uma sociedade como a do Afeganistão, temos de ter o apoio dos homens. | TED | في الحقيقة في كثير من الأحيان يكونون هم المفاوضين المقنعين الأوائل لمستقبل مشرق لفتياتهم لكن في مجتمع مثل أفغانستان يجب أن يكون لدينا دعم من الرجال |
Conseguiu o apoio de uma associação não lucrativa, que lhe pagou as propinas e a manteve na escola. | TED | حصلت علي دعم من منظمة غير ربحية التي دفعت رسومها وأبقوها في المدرسة |
Comecei isto com o apoio da comunidade. | TED | لقد بدأت هذا مع دعم من المجتمع المحلي. |
E não tens apoio da agência. | Open Subtitles | وليس لديك دعم من الوكالة |
Elas não têm nenhum apoio da comunidade. | Open Subtitles | ليس لديهم أي دعم من المجتمع. |
Basta dizer que o Acordo de Livre Comércio não poderia ter acontecido sem o apoio da família Salamanca. | Open Subtitles | دعنا فقط نقول أن أتفاقية التجارة الحرةلايمكنتطبيقها... بدون دعم من عائلة (سالامانكا) |
Então, para isso, foi preciso o apoio dos meus amigos, da minha família e, sobretudo, tenho de dar mérito a quem merece. | Open Subtitles | وذلك ما كان عليه الأمر استغرق اتخذ دعم من أصدقائي وعائلتي ، و ، كما تعلمون، خاصة وصلت إلى منح الائتمان حيث يرجع الفضل . |
Imaginem 500 milhões de mulheres reunidas, com o apoio dos homens, a falarem umas com as outras para conversarem, para mudarem, tanto a nível pessoal, como político. Imaginem os homens nos seus círculos. Imaginem mulheres e homens a reunirem-se apenas para se ouvirem uns aos outros sem julgamentos, sem culpas, sem acusações e sem vergonha. | TED | تخيلوا نصف مليار امرأة يأتين مع دعم من الرجال يتكلمون في حوارات، من أجل التغيير، على المستوى الشخصي والسياسي، وتخيلوا الرجال في دوائرهم، وتخيلوا الرجال والنساء يأتون مع بعض فقط من أجل الاستماع إلى بعضهم البعض دون محاكمة، أو لوم، دون إدانة أو عيب، |
Tínhamos o apoio de 80% dos brasileiros e achámos que isto podia ajudar-nos a vencer o referendo para proibir a venda de armas a civis. | TED | وحصلنا على دعم من أكثر من 80% من البرازيليين، واعتقدنا بأن ذلك سيساعدنا كثيراً في الاستفتاء بحظر بيع الأسلحة للمدنيين. |
Teremos o apoio de Paris. | Open Subtitles | سنتلقى دعم من باريس |