A felicidade e a autoconfiança podem ser subprodutos de outras coisas, mas não podem ser objetivos por si mesmos. | TED | يمكن للسعادة والثقة بالنفس أن يكونو نتائج أشياء أخرى، ولكن لا يمكن أن يكونوا هدفًا بحد ذاتهم. |
- Talvez sejam os mesmos que mataram todos no teu escritório. | Open Subtitles | ومن المرجحِ بأنَّهم الأشخاصُ ذاتهم الذين قتلوا الجميع في المكتب |
Mas quando esses mesmos investigadores apresentam uma situação real em que alguém tem de intervir realmente, a maioria não reage. | TED | لكن حتى عندما قام الباحثون ذاتهم بتقديم وضع حقيقي ملموس حيث يحتاج أحدهم للتدخل بشكل فعلي، لم يفعل معظم الناس شيئاً. |
Aqueles foram para sul, logo não foram os mesmos que me assaltaram. | Open Subtitles | ...يبدو أنهم قد اتجهوا جنوباً ولم يكونوا ذاتهم الذين أغاروا عليّ |
Seja como for, prova que são as mesmas pessoas. | Open Subtitles | -على أية حال، هذا يثبت بأنهم الأشخاص ذاتهم |
às vezes, usamos os mesmos figurantes para papéis diferentes. | Open Subtitles | أحياناً نستعمل الممثّلين الثانويّين ذاتهم لأدوار مختلفة. لا بأس. |
Mas eles mesmos e a CIA são as organizações mais terroristas de todos os tempos. | Open Subtitles | لكن حكومة و وكالة الإستخبارات الامريكية بحذ ذاتهم أكبر منظمتين ارهابيتين على مرّ التاريخ |
Eles vendem as casas, deixam os empregos, deixam as famílias, tudo para ser parte de uma causa maior que eles mesmos. | Open Subtitles | يبعون منازلهم، يستقيلون من وظائفهم، ويتركون آسرهم كل هذا ليكون جزءً من قضية أعظم من ذاتهم |
Não sei se os alemães gostam deles mesmos. | Open Subtitles | لستُ واثقاً بان الالمان ذاتهم يحبون الالمان |
São os mesmos: nazis, neo-nazis — podem decidir se querem ou não colocar ali o "neo". | TED | هم ذاتهم النازيون والنازيون الجدد -- لديك الخيار في أن تضيف كلمة "جدد" أو لا تضيفها. |
E o capitão acredita que os mesmos Hessianos são responsáveis por roubar este artefato. | Open Subtitles | والقائد يظن أن هؤلاء السفاحين ذاتهم... هم المسئولون عن سرقة تلك القطعة الأثرية؟ |
E estes lobos são os mesmos. | Open Subtitles | وهؤلاء الذئاب، هم ذاتهم |
- Está a dizer-me que... o Hood foi raptado pelos mesmos tipos que levaram o seu filho. | Open Subtitles | إنها تخبرني أن الرجال ذاتهم الذين اختطفوا ماكس اختطفوا (هود) |
Eles são os mesmos que Bush trouxe no ano passado para acabar com a WorldCom. | Open Subtitles | هم ذاتهم الذين أحضرهم (بوش) العام "المنصرم لتمزيق شركة "ورلد كوم |
Tenho quase a certeza que foram os mesmos que prenderam o Omar. | Open Subtitles | أنا واثق أنهم ذاتهم أخذوا (عمر) |
Aquilo que faço é ajudar as pessoas a sentirem-se melhor consigo mesmas. | Open Subtitles | وظيفتي هي مساعدة الناس في تحسين شعورهم اتجاه ذاتهم |
E mesmo isso é provavelmente um exagero porque as mesmas pessoas que distribuiram as redes voltaram e perguntaram aos recetores: "Usaram aquela rede que vos dei?" | TED | وهي نسبة مبالغٌ فيها على الأرجح فالأشخاص ذاتهم الذين وزعوا هذه الناموسيات عادوا والتقوا بالمستفيدين وسألوهم ما إذا كانوا قد استعملوا الناموسية |
Investigadores descobriram que as pessoas ficam mais confortáveis sendo honestas e abertas sobre si mesmas com estranhos do que com amigos e familiares. As pessoas geralmente sentem-se mais bem compreendidas por estranhos. | TED | وجد الباحثون أن الناس في الغالب يشعرون بالراحة أكثر كونهم صادقين ومنفتحين حول ذاتهم الداخلية مع الغرباء أكثر مما يفعلون مع أصدقائهم وأسرهم -- إنهم غالبًا يشعرون بأنه تم فهمهم أكثر من قبل الغرباء. |